Толковая Библия. Том 1
Шрифт:
"Арам..." В клинообразной литературе известна под формами: "Араму, Аруму, Ариму" и обозначала собой страны, лежащие по берегам Тигра и Евфрата, за исключением Вавилона. Египтяне область между Евфратом и Хабором называли "Нагараина", откуда произошло и библейское обозначение Месопотамии, как "Арам-Нагараина" В этой области находился целый ряд различных государств, почему и в Библии мы встречаемся с различными сочетаниями этого наименования: Арам-Сова, Арам-Дамаск, Арам-Рехоф и др.
23. Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш
"Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш". Все эти имена принадлежат к числу малоизвестных. Относительно первого, впрочем,
372
Был человек в земле Уц, имя его Иов;
24. Арфаксад родил (Каинана, Каинан родил) Салу, Сала родил Евера
"Арфаксад родил (Катана, Катан родил) Салу..." Слова, стоящие вскобках, опущены в еврейском тексте; но они находятся в древнейших и авторитетнейших греческих рукописях, в евангельском родословии Господа Иисуса Христа (Лк. 3:36), а также в сочинениях И. Флавия и Моисея Хоренского.
"Сала родил Eвера" - того самого патриарха, имя которого впоследствии было усвоено богоизбранному народу еврейскому. Само по себе это имя означает человека, перешедшего через реку и, следовательно, заключает в себе мысль о переселении этого патриарха из-за какой-то реки, вероятно, реки Евфрата (слово , ibri, еврей в Быт. 14:13 [373] у LXX переводится через о , "пришелец", живущий по ту сторону Евфрата или перешедший через эту реку).
373
И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.
25. У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена,· имя брату его: Иоктан
"У Евера родились два сына; имя одному Фалек..." По чтению еврейского текста это имя должно иметь форму "Пелег", что и будет значить разделение или разветвление. О каком же именно разделении говорится здесь - это не совсем ясно, в виду чего одни видели здесь указание на вавилонское рассеяние народов (Розенмюллер, Кейль, Ланге), другие - на выделение со стороны священного бытописателя той ветви семитов, которая имела ближайшее отношение к богоизбранному народу (Делич).
"имя брагу его: Иоктан..." Этот последний был родоначальником целого ряда кочевых племен, населявших Аравийский полуостров, во главе с Иектанидой. По всей вероятности, это уже было вторичное население Аравии, водворившееся на место первоначально обитавших там хамитов, которые и принуждены были искать себе новых местожительств главным образом в пределах Африки.
26. Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
В этом разделе дан довольно подробный перечень главнейших аравийских племен, большинство которых можно указывать лишь предположительно. Так, Алмодад отождествляют с аравийской провинцией Йемен; Шалеф - с Салапеноем Птоломея,
27. Гадорама, Узала, Диклу,
"Гадорама, Узала, Диклу..." На местожительство первого из них, быть может, указывает мыс Хадорам, при Персидском заливе. "Узал" думают видеть в современном городе Сана, в Йемене, носившем в древности наименование Аузура, откуда происходила особая благовонная мазь - мирра азурская. Диклу - от слова "дикал", что значит "пальма", отсюда "Счастливая Аравия", как главное ее месторождение.
28. Овала, Авимаила, Шеву,
"Шеву..." Эти сабеи-семиты должны быть отличаемы от савеев-хамитов (7 ст.); они были торговым народом приморской области Аравии и имели своей столицей город Мариабу.
29. Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана
"Офира..." Нет оснований видеть здесь Индию, известную в древности под этим именем; но, по всей вероятности, здесь разумеется какая-либо из юго-западных гаваней Аравии, ведшая торговлю с Индией и бывшая как бы ее торговой колонией (напр., Аден).
"Хавилу и Иовава..." Первая означает, вероятно, северную область Йемена, а вторая с арабского означает "пустыню" и может служить указанием на Неджед.
30. Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной
"от Меши до Сефара..." Под первой из этих границ разумеют современную пустыню Месалик, соседнюю с Ирак-Арби, а под второй горную страну Михру, где возвышается гора Дзафар или по современному произношению Дже-бель-Шеджир.
31. Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, о землях их, в народах их. 32. Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Глава 11
Вавилонское столпотворение
1. На всей земле был один язык и одно наречие
"На всей земле был один язык и одно наречие..." Дав общую картину географического расселения первобытного человечества, бытописатель возвращается назад, чтобы объяснить нам его причину.
Сначала, говорит он, "на всей земле", т.е. на всей обитаемой людьми земле, иначе — во всем человечестве, "был один язык", — или, как стоит в еврейском тексте — "одни уста, как орган членораздельной речи" и "одно наречие", т.е. одна и та же материя и форма речи.
Факт единства человеческого языка составляет основную проблему лингвистики, которая с большей или меньшей степенью успеха и осуществляется всеми выдающимися языковедами: сродство языков и общность многих корней в двух главных ветвях человеческой расы — семитической и индогерманской — почти не оставляют сомнения в том, что и эти две, главных разновидности некогда вышли из одного общего первоисточника. Каков был этот первобытный язык всего человечества, об этом мы можем судить лишь только гадательно; но несомненно, что мнение древних писателей (Оригена, блаженых Иеронима и Августина, Диодора, Евсевия и пр.) в пользу первенства одного из семитических языков имеет на своей стороне то преимущество, что в одном еврейском языке находят свое начало первобытные имена (Адам, Ева, Каин, Сиф и пр.), что из него удобно объясняются имена многих древних народов (вавилонян, халдеев, кушитов и т.п.) и что, наконец, древнейшие остатки человеческой культуры носят довольно ясные следы кушито-семитического влияния.