Толковая Библия. Том 7
Шрифт:
10. Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
9–10. Тиру и финикиянам поставляется в вину продажа в рабство пленников. О каких пленниках идет речь, как и в ст. 6, пророк на указывает. Некоторые (Новак) полагают, что пророк говорит о пленниках финикийских, которые захватывали Тиряне во время нередких, междоусобных войн финикийских городов (ср. «не вспомнили братского союза» ). Большинство толкователей однако же относит слова пророка к продаже пленников иудейских. В этом обвиняет финикиян также пророк Иоиль (III: 6) и Иезекииль (XXVII: 13). Вероятно, Тиряне являлись перекупщиками пленников, уводившихся из израильской земли во время нападения на нее могущественных соседей (ср. 4 Цар X: 32; 3 Цар XIV: 25–26).
– И не вспомнили братского союза , если под пленниками разуметь пленников иудейских, то приведенные слова сказаны о братском союзе Едома с Иудой (Быт
11. Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.
12. И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.
11–12. Едомитяне, родственные евреям по происхождению от брата Иакова - Исава, были всегда непримиримыми врагами иудеев и при всякой возможности обнажали против них меч (Иез XXV: 12; ХXXV: 5; Авд 7–12). За эту вековую вражду к иудеям и угрожает пророк Едомитянам. Какие именно исторические факты разумеет он, трудно сказать. Но несомненно не только после плена Вавилонского, а в древнейшее время много было поводов для проявления вражды Едома к Иуде (ср. 4 Цар VIII: 20 и д. XIV: 7 и д.). Вторая половина ст. 11 в слав. передается: «и растлиша матерь на земли, и восх и ти во свид е ние грозу свою, и устремление свое снабде на победу» . Евр. schicheth rachamim, «поразил внутренности», или в переносном смысле «подавил жалость» LXX поняли буквально и перевели (Юнгеров), «растлил чрево», что позже было исправлено в (слав. «растлиша матерь» ) и пояснено добавлением слов , на земли .
– Свирепствовал постоянно во гневе, своем , с евр. «терзал постоянно гнев его»; евр. taraph LXX приняли в значении «похищать», laed - «постоянно» пунктировано как leed - и передано ; аро - гнев его, передано , «грозу его». Отсюда в слав. «и восх и ти во свид е ние грозу свою» .
– И всегда сохранял ярость свою : у LXX ' , слав. «и устремление свое (евр. ebratho = ярость его) снабде (евр. schemarah) на победу (nezach от арам, nazach побеждать). Церковные учители Кирилл Ал. и блаж. Феодорит слова греч. текста толкуют в том смысле, что Едомляне, потомки Исава, враждуя с потомками Иакова, этим терзали общую мать Исава и Иакова - Ревекку.
12. Феман (= страна Юга) область Идумеи, противоположная Дедану (Иез XXV: 15); по свидетельству блаж. Иеронима (в Ономаст.), Фаманом называлась также крепость Феман, отстоявшая на 5 миль от города Петры и служившая местопребыванием римского гарнизона. Восора , неоднократно упоминаемый в Библии (1 Пар I: 44; Исх ХXXIV: 6; LXIII: 1; Иер XLIX: 13, 22) идумейский город, расположенный, как думают, на месте нынешней деревни Ель-Бусеире, к ю.-з. от Мертвого моря. Бедственное положение, о котором возвещает пророк, едомитяне переживали неоднократно во время нашествия ассириян и вавилонян и других народов (Ис XI: 33; XXI: 11–17; Иер XLIX: 7–22).
13. Так говорит Господь: за три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.
13–15. Возвещение суда Аммонитянам. По слову пророка, их постигнет наказание за жестокость, проявленную в Галааде. О проявлениях крайней жестокости в форме рассечения беременных Библия говорит и в других местах (4 Цар XV: 16; VIII: 12; Ис XIII: 16; Наум III: 10; Ос XIV: 1). Какие именно факты имеет в виду пророк, неизвестно.
14. И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
14. Равва (слав. Раввафа) или точнее Рабба сынов Аммоновых - единственный упоминаемый в Библии город Аммонитян. Местоположение его предполагают в 25 мил. к с.-з. от Мертвого моря, где ныне находится д. Амман.
15. И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говорит Господь.
15. И пойдет царь их (malkam) в плен, он и князья его вместе с ним : евр. makam, согласно с Иер XLIX: 3, некоторые комментаторы принимают за собств. имя аммонитского божества. Но стоящее рядом и князья, а также упоминание во всех предшествующих речах скиптродержавцев показывает, что и в ст. 15 пророк употребляет malkam в смысле нарицат. царь их . У LXX пред словами и князья добавлено еще , слав. «жерц ы их» .
Глава II
1–3.
1. Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя Едомского в известь.
1. Моавитянам вменяется в вину поругание ими трупа едомского царя, кости которого они сожгли в известь. Блаж. Иероним в комментарии на Ам II: 1 сообщает предположение современных раввинов, что факт, о котором говорит пророк, имел место во время нашествия на Моавитскую землю израильского царя Иорама и иудейского - Иосафата в союзе с едомитянами (4 Цар гл. III). Но из повествования 4 Цар III не видно, чтобы во время упомянутого нашествия идумейский царь пал или был взят в плен. Вообще, трудно сказать какое событие имеет пророк в виду в ст. 1-м. Новейшие комментаторы предлагают в ст. 1 поправку мазоретского текста, изменяющую сообщение пророка; вместо слов sarfu azemoth melech-edom laschschid, сожгли кости царя едомского Кондамен читает sarfu azemoth lamolech adam lesched, «сожигали тела Молоху, людей - демону» (Гоонакер). Но нет оснований изменять мазор. текст, дающий мысль вполне понятную и естественную.
2. И пошлю огонь на Моава, и пожрет чертоги Кериофа, и погибнет Моав среди разгрома с шумом, при звуке трубы.
2. Кериоф - моавитский город тождественный с упоминаемым у Исаии (XV: 1) в надписи Меши Кир-Моавом (Иер XLVIII: 24). Это был центр культа Хамоса. Полагают, что Кериоф находился на месте нынешних развалин Корейат или Курейат. LXX евр. hakerioth производили от kirah город и, поняв в смысле нариц., перевели: , слав. «град о в его» .
– И погибнет Моав , с евр. и умрет (umeth) Моав; пророк олицетворяет нацию и потому погибель ее называется смертью. Евр. beschaon, среди разгрома, LXX перевели: ; отсюда, в слав. «со безсилием» .
3. Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.
3. Истреблю судью из среды его : судьей называется в ст. 3-м царь моавитский.
4. Так говорит Господь: за три преступления Иуды и за четыре не пощажу его, потому что отвергли закон Господень и постановлений Его не сохранили, и идолы их, вслед которых ходили отцы их, совратили их с пути.
5. И пошлю огонь на Иуду, и пожрет чертоги Иерусалима.
4–5. Суд Иуде (слав. «сынов Иудиных» ) возвещается за то, что Иуда отринул и весь богооткровенный закон в целом (thorah), и отдельные постановления его (chkkaj), и уклонился вслед идолов (kisbejchem - лжи их, т. е. ложные боги. Ср. Пс XL: 5).
6. Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного - за пару сандалий.
6. Со ст. 6-го пророк обращается к Израилю, который и является предметом всех дальнейших речей его. Израилю пророк поставляет в вину нарушение прав бедняков, нарушение нравственных законов и осквернение мест общественного богослужения.
– Продают правого (zadik) за серебро, и бедного за пару сандалий : пророк говорит о судьях, или вообще о сильных людях, которые из-за корысти нарушали права других (zadik - правый в смысле юридическом) и из-за пары сандалий, из-за ничтожного долга (Лев XXV: 39) продавали должника.
7. Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.
7. Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных : пророк выражает мысль о крайнем притеснении бедных, когда все - и правда, и честь, и имущество, - как бы втаптывалось в землю (Юнгеров). В слав. т. по пер LXX начало ст. 7 передается несколько иначе: «ходящих на прасе земн е м (согласно с предшеств. «на сапоз е х» ), и бияху пястию во глав ы убогих» .
– Путь кротких извращают , т. е. наполняют скорбями и бедствиям жизненный путь беззащитных (= кротких) людей.
– Даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить имя Мое : некоторые комментаторы (Велльг., Новак) полагают, что пророк говорит о блудницах, имевших отношение к культу (гиеродулах). Но образ выражений пророка (ср. Иер XXXIV: 6) не дает основания для такого понимания. Пророк, вероятно, говорит о разврате вообще. Евр. hannaarah (к женщине) можно понимать в смысле служанка, рабыня, принадлежащая дому (Гоонакер). Тогда в приведенных словах можно находить продолжение мысли о притеснении сильными слабых.