Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие.
Шрифт:
3. Колорит описания заимствован от страны. Крокодил (евр. таним собственно всякое морское чудовище — Быт I:21, греч. ??????, Вульг. draco, слав «змий», может быть, в виду Исх VII:9), животное сразу так страшное, отвратительное и чтимое у египтян, отличительная принадлежность страны (теперь в Дельте нет; различаются два вида по числу и положению чешуи на спине. Трош), был самым подходящим образом для гордой египетской монархии, менее страшной, чем она казалась, и часто становившейся добычею отважных предпринимателей (Сurrey по Тр.). Август изобразил на монетах
4. По Геродоту (II, 70) крокодилы ловятся удою, на которую посажена приманка из свиного мяса; теперь ловят более багром или острогою; по Иову XL:19 и сл. тот и другой способ одинаково трудны. — Крокодил рисовался с малыми рыбами на спине: отсюда дальнейшее сравнение: «рыбы, прилипшие к чешуе» — египтяне, в частности, войско фараона, двинувшееся из страны (которая представлена рекою) на халдеев.
5. и брошу тебя в пустыне, тебя и всю рыбу из рек твоих, ты упадешь на открытое поле, не уберут и не подберут тебя; отдам тебя на съедение зверям земным и птицам небесным.5. Рыба на суше мрет; так бессильны будут египтяне в сражении вне страны на открытом поле. «Пустыня», может быть, Аравийская, где должны были встретиться двинувшиеся друг на друга войска: халдейское (от Иерусалима) и египетское. — «Не уберут и не подберут». Лишение погребения.
6. И узнают все обитатели Египта, что Я Господь; потому что они дому Израилеву были подпорою тростниковою.6. «И узнают все обитатели Египта, что Я Господь» — убедятся, что только Бог могуществен и дает могущество кому хочет. — «Дому Израилеву были подпорою тростниковою» — ненадежным союзником. Сравнение носит местный колорит: Нил изобилует тростником. Такое же сравнение в 4 Цар XVIII:21; Ис XXXVI:6. Не лучшего мнения были об Египте и классики; по Курцию (4, 1, 29) египтяне народ пустой, более способный к новшествам, чем к настоящему делу; нo Hirtius (De bello Alexandr. XXIV, 1) Цезарь считал их народом лживым, хорошо известным в том отношении, что они одно показывали, а другое думали.
7. Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и все плечо исколол им; и когда они оперлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.7. С палкою ходит, прежде всего, старик (Зах VIII:14): может быть, намек на старческую слабость Иудеи. Обманчивая надежда на Египет ускорила падение Иерусалима и, может быть, ухудшила положение пленных. — «Все плечо искололо им», слав. «егда восплеска на них всяка рука» — с треском оперлась. — «Изранил все чресла» — усиление предыдущей мысли.
8. Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот.8. Страна прямо выступает на место царя. См. объяснение XIV:13–17.
9. И сделается земля Египетская пустынею и степью; и узнают, что Я Господь. Так как он говорит: «моя река, и я создал9. «И сделается земля Египетская пустынею и степью». Теперешней Египет — пустыня по сравнению с древним. — «Он говорит» — фараон, который опять выступает на место страны, как представитель ее. — «Моя река» — ст. 9.
10. то вот, Я — на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.10. Мигдол греч. ????????, город на северной границе Египта с Палестиной, упоминаемый уже Исх XIII:2; Чис XXXIII:7 (ср. Иер XLIV:1; XLVI:14; Иез XXX:6), по др. — египетски Мактл, копт. Мештол; по Itin. Ant. в 12 милях от Пелузия, должно быть нынешний Тел ес Самут — (судя по значению имени: башня) к востоку от Кантары у озера Мензале (Ebers, Durcn Gosen 522 и д.). Вульг. а turre, считая нарицательным, приложением к Сиене. Сиена, слав Сиине, греч. ?????, в надписях Сун, копт. Суан, ныне Ассуан, на малых Нильских порогах, на правом берегу; развалины его несколько к юго-западу от Ассуана; на южной, ефиопской границе Египта, как и по Страбону (118): ????? ?????? ??? ??? ?????????? ????. Посему дальнейшее «до самого предела Ефиопии», однозначаще с Сиеной, ближайшее ее определение.
11. Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.11. «Не будет проходить по ней нога человеческая». Полное и ужасное опустошение. Так как такому опустошению Египет не подвергался, то здесь или дозволительная по законам риторики гипербола, или же решение суда Божия впоследствии смягчено, подобно тому, как в отношении Ниневии такое решение, возвещенное пророком Ионой, и совсем отменено (Scaliger, Сanon isagog. р. 312, который так объясняет много пророчеств Исаии, Иеремии и Иезекииля). — «Сорок лет» — символическое число полноты наказания и покаяния. См. объяснение IV:6. Так как и Иуда в тоже время будет нести свою такой же продолжительности кару, то конец той и другой, может быть, пророк Иезекииль считает одновременным, и связывает с тем мировым переворотом, которым будет сопровождаться восстановление Израиля; ср. XVI:53; Иер XLVIII:47; XLIX:6, 39; ср. Ис XXllI:15 и д.
12. И сделаю землю Египетскую пустынею среди земель опустошенных; и города ее среди опустелых городов будут пустыми сорок лет, и рассею Египтян по народам, и развею их по землям.12. «Среди земель опустошенных», — Идумеи, Моава и др. стран, против которых пророчествовал Иезекииль (блаж. Иероним) и который постигнет опустошение одновременно с Египтом, вследствие чего картина опустошения будет еще ужаснее. — «Рассею Египтян по народам…» — через отведение ли в плен или добровольное выселение из опустошенной страны из-за трудности жить в ней. Видно не сладко жилось, Израилю на чужбине, если и Египту не обещается большого наказаний.
13. Ибо так говорит Господь Бог: по окончании сорока лет Я соберу Египтян из народов, между которыми они будут рассеяны; 14. и возвращу плен Египта, и обратно приведу их в землю Пафрос, в землю происхождения их, и там они будут царством слабым.14. «Землю Пафрос» слав. «землю Фафорскую» греч. ?? ??????? или ????????, по-егип. «южная земля», т. е. верхний Египет; по клинообр. надписям Патуризи, у Плиния (5,9) ном Phaturitis, у Птол. (4, 5, 69) ???? ???????. Геродот (II, 4, 15) и Диодор (I, 50; III, 3) рассказывают, что первый египетский царь Менес был родом из города Тинис в Фиваиде около Абидоса, который и служил столицей 1 и 2 династии, когда остальной Египет был ещё болотом (только 3-я династия основала Мемфис). Отсюда дальнейшее: «в землю происхождения их». Как будто указание на то, что будущее Египетское царство ограничится Верхним Египтом, родиною этого царства, благодаря чему оно явится удаленным от границ св. земли и не будет вредить ей как ранее. — «И там они будут царством слабым». Великой мировой державой Египет никогда уже не будет. Тем обманчивее надежда Иудеи на него (Генг.)