Том 1. Стихотворения, статьи, наброски 1834-1849
Шрифт:
Впервые опубликовано по тому же автографу: Корнилов, Годы странствий,с. 139.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения,т. I, с. 326.
Датируется 1(13) мая 1837 г. на основании сообщения в указанном выше письме: «Завтра 1-го мая… Христос воскрес. 5 лет тому назад — помню — я писал…», далее следуют стихи.
Печатаются по черновым автографам — Государственный музей И. С. Тургенева в Орле, № 147.
Впервые
Датируются концом 1838 г. на основании авторской пометы под текстом стихотворения «Грустно мне, но не приходят слезы»: «Писано 29-го декабря 1838 года. Один в моей квартире, в грустном н тяжелом расположении духа. Страдал жестоко от болезни пузыря». В прямой связи с этой пометой находится запись на втором листе чернового автографа обоих стихотворений: «В двадцать лет иметь болезнь, которая обещает быть хронической, болезнь самого неприятного разряда — не очень весело». Ниже написано: «Souffrir?!!!!!» (страдать — (франц.)).Тексты стихов и помет сохранились не полностью из-за порчи бумаги.
Печатаются по черновым автографам — Государственный музей И. С. Тургенева в Орле. № 148.
Впервые опубликованы: Т, ПСС и П, Сочинения,т. I, с. 328–329; варианты черновых автографов там же, с. 488–489.
Датируются концом 1830-х годов.
Все четыре наброска написаны на внешних сторонах сложенного вдвое листа, внутренние стороны которого содержат грамматические записи на немецком и русском языках. Лист попорчен сыростью, причем на истлевших и оборванных краях уничтожены части стихов, продолжающих наброски стихотворений <3> и <6>. Сохранившиеся части этих текстов даны в разделе вариантов первой публикации.
Печатаются по автографу, включенному в письмо к М. А. Бакунину и А. П. Ефремову от 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г. — частное собрание Н. Л. Бродского (Москва); фотокопия письма — ИРЛИ,P. I, on. 29, № 130.
Впервые оба стихотворения опубликованы С. Орловским (С. Н. Шиль) по копии (ИРЛИ,ф. 250, оп. 1, № 759): Н Мир,1926, № 5, с. 139–141, с русским стихотворным переводом M О. Гершензона.
В собрание сочинений впервые включены в издании: Т, Сочинения,т. XI, с. 188–191.
Датируются: «Немец» —1839 г., «Русский» —1840 г., по указаниям на текстах, включенных в письмо.
Несмотря на шутливые строки, сопровождающие в письме текст стихотворений, замысел их, по-видимому, вполне серьезен. Тургенев попытался воспроизвести две различные психологические ситуации, связав их с характерными, по его мнению, чертами национального характера н литературного стиля. Как «немецкий», так и «русский» варианты взаимоотношений найдут затем воплощение в творчестве писателя (например, соответственно в «Вешних водах» и «Дворянском гнезде»). Поправки в автографе свидетельствуют, что Тургенев ощущал влияние русского языка на немецкий текст и стремился избавиться от русских оборотов. В стихотворении «Русский» стих 30 не доработан; первоначально было: «Прекрасное
Печатается по черновому автографу— ИРЛИ,ф. 93, оп. 3, № 1256.
Впервые опубликовано: Лит-библиол сб,с. 18–19, в виде транскрипции, без выделения последнего слоя текста.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения,т. XI, с. 192.
Написано на одном листе со стихотворением «На Альбанских горах…» (см. наст. том, с. 328, 543); на этом основании датируется временем пребывания Тургенева в Риме, т. е. мартом-апрелем 1840 г.
На рукописи, против ст. 18–19, на полях приписка: «Сук качается, — наверно, на нем сидит русалка, но я ее не вижу».
Печатается по автографу, включенному в письмо к Н. В. Станкевичу от 26 апреля (8 мая) 1840 г. — ГИМ,ф. 351, № 57.
Впервые опубликовано: Воронежский краеведческий сборник, 1925, вып. 3, с. 43.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, СС,т. X, с. 12.
Датируется апрелем 1840 г. на основании даты письма.
Обращено к Александре Николаевне Ховриной, в замужестве Бахметевой (1823–1901). С семейством Ховриных Тургенев познакомился в 1840 г. в Риме. Посылая это стихотворение из Генуи (по дороге из Рима в Берлин), Тургенев писал Станкевичу: «…так привык слышать каждый день голосок Шушу <так звали А. Н. Ховрину в семье>, что теперь и грустно» (Наст. изд., Письма, т. I).
А. Н. Бахметева — впоследствии детская писательница и автор популярных исторических и религиозно-нравственных книг «для народа»; была близка с семьями Аксаковых и Хомяковых.
Печатается по автографу, включенному в письмо к М. А. Бакунину и А. П. Ефремову от 29 августа (10 сентября) 1840 г. — ИРЛИ,ф. 16, оп. 9, № 486.
Впервые опубликовано: Рус Мысль,1912, № 12, с. 146.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения,т. XI, с. 231.
Датируется временем не позднее августа 1840 г., на основании даты письма. Посылая стихотворение, Тургенев писал: «Сегодня вспомнил мой перевод песенки Cl"archen в „Эгмонте“ <…> Я придумал нечто вроде музыки на эти слова и пел их целый день. Как они далеки от оригинала, я чувствую глубоко — да что мне за дело. Das deutsche Lied klingt in mir, wenn ich dieses singe (Немецкая песнь звучит во мне, когда я пою эти слова): но мне приятно, что я, русский, выражаюсь тогда по-русски».
Перевод песни Клерхен из третьего действия трагедии Гёте «Эгмонт» (1787) близок к подлиннику. Позднее Тургенев остановился на этом стихотворении в рецензии на перевод «Фауста» Гёте (см. наст. том, с. 204–205).
Трагедия «Эгмонт» была популярна среди друзей Тургенева. Ее читал вслух М. А. Бакунин сестрам Беер в феврале 1838 г. ( ЖирмунскийВ. М. Гёте в русской литературе. Л., 1937, с. 239). Об отношении молодого Тургенева к Гёте см. там же, с. 357.