Том 1. Стихотворения, статьи, наброски 1834-1849
Шрифт:
…этот маркиз Фанфарон, этот новый капитан Пистоль — который говорит постоянно „In King Cambyses’ vein…“— Капитан Пистоль — одно из действующих лиц второй части исторической хроники Шекспира «Король Генрих IV». Приведенная Тургеневым цитата — слова Фальстафа («В духе короля Камбиза») из первой части той же хроники (акт II, сц. 4).
Не вам ли, куклам, слабым и щедушным, Арестовать меня… — У Кукольника:
Не вам ли, куклам, слабым и щедушным, Иссохшим от излишеств и разврата, Арестовать меня… (акт III,Вдруг входит Роза. Опять обыкновенная в таких случаях сцена. (См. хоть «Marion de Lorme» В. Гюго.) — В пьесе Кукольника Паткуль подозревает Розу в том, что она потеряла честь, с негодованием упрекает ее за это и отвергает предложение бежать из темницы. У Гюго в драме «Марьон Делорм» (1829) имеется аналогичная ситуация. Марьон, подобно Розе, невесте Паткуля, является в тюрьму, чтобы спасти своего возлюбленного, Дидье. Но последний отказывается получить свободу, зная, что Марьон принуждена была ради этого уступить настойчивым домогательствам начальника полиции Лафемаса. Здесь, как во многих других случаях, Тургенев стремится подчеркнуть несамостоятельность Кукольника даже в выборе сюжетных ситуаций, его слишком явную зависимость от западноевропейской драматургии.
Но Гюго не заставляет Дидие схватить Марион за шею — и вытащить у ней из-за пазухи— письмо. — Тургенев имеет в виду сцену в тюрьме из Ш акта (явл. 3, выход IV), о которой говорилось выше. Паткуль ревнует Розу к Августу:
Но он руки твоей не прикасался… Того… как это… жаркие уста К устам твоим… ты понимаешь, Роза! Молчишь, дрожишь!.. Спасите, силы неба! И ты жива! И нет ножа, кинжала… (схватив ее за шею) На шее пятен смерти нет… Что это? (вынимает письмо).Это письмо Петра I о Паткуле, похищенное Розой у адресата — польского короля Августа. В драме Гюго фигурирует письмо короля Людовика XIII, содержащее помилование Дидье и Саверни, приговоренных к смертной казни. Марьон получает это письмо при помощи королевского шута.
…с замечанием одного остроумного русского критика, что слабая сторона русской литературы — вкус… — Тургенев имеет в виду С. П. Шевырева.
…со слов Вольтера… — См.: История Карла XII, короля шведского. Творение г. Волтера. Пер. с франц. М., 1803, ч. II, с. 149.
…совет Аристотеля — совершенно добродетельного! — Аристотель пишет, что в трагедии надо изображать того, «кто не отличается [особенной] добродетелью и справедливостью и впадает в несчастье не по своей негодности и порочности, но по какой-нибудь ошибке, тогда как прежде был в большой чести и счастии, каковы, например, Эдип, Фиест и выдающиеся лица из подобных родов» (см.: Аристотель.Об искусстве поэзии. М., 1957, с. 79).
Ссылаемся на Норберга, де Лимие, Адлерфельда, Вольтера — на всех историков. — Норберг(1677–1744) — шведский историк, автор двухтомной «Истории Карла XII», изданной в Стокгольме в 1740 г. Де Лимие— голландский историк (ум. в 1725), автор «Истории царствования Людовика XIV» (1717). Адлерфельд(1671–1709) — шведский историк, убитый в сражении под Полтавой, автор «Военной истории короля шведского Карла XII».
Низар
Ужели же так трудно вместо живых людей, «ondoyants et divers», как говорит Montaigne… — Тургенев имеет в виду следующее место из «Опытов» Монтеня: «Certes c’est un subject merveilleusement vain, divers et ondoyant, que l’homme: il est malays'e d’y fonder jugement constant et uniforme» («Essais de Michel de Montaigne», 1., ch. 1) (Изумительно суетное, поистине непостоянное и вечно колеблющееся существо — человек. Нелегко составить себе о нем устойчивое и единообразное представление) (см.: МонтеньМ. Опыты. 2-е изд. Пер. Бобовича А. С. М.; Л., 1958, кн. I, с. 13–14).
…отголосок тех «простых и сладких звуков», которыми так богат Шекспир… — Ср. заключительные строки стихотворения Пушкина «Поэт и толпа» («Чернь», 1828):
Мы рождены для вдохновенья, Для звуков сладких и молитв.У нас нет еще драматической литературы и нет еще драматических писателей. — Ср. с начальными строками рецензии Белинского на «Шутку в одном действии» В. А. Соллогуба «Букеты, или Петербургское цветобесие» (Белинский,т. IX, с. 346).
…l’amusement de quelques gentilshommes… — Тургенев, видимо, по памяти и потому неточно цитирует высказывание г-жи де Сталь: «Quelques gentilshommes russes ont essay'e de briller en litt'erature», т. е. «Несколько русских дворян пытались блистать в литературе» («Dix ann'ees d’exil», 1820, ch. XVI).
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1847, т. L, № 1, отд. VI, с. 1–3.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1883,т. I, с. 325–329.
Автограф неизвестен.
Датируется концом 1846 г.
Казак Луганский — псевдоним русского писателя, этнографа и ученого-диалектолога Владимира Ивановича Даля (1801–1872). В 1840-х годах он служил в Министерстве внутренних дел и был непосредственным начальником Тургенева в годы его службы (см.: ОксманЮ. Г. И. С. Тургенев на службе в Министерстве внутренних дел. — Уч. зап. Сарат. гос. ун-та. Саратов. 1957, т. LVI, вып. филолог., с. 172–183). Начав свою литературную деятельность в 1832 г. с обработки русских сказок, Даль писал повести, рассказы, очерки. Белинский отмечал, что «господствующая наклонность, симпатия, любовь, страсть» таланта Даля заключается «в русском человеке, русском быте, словом — в мире русской жизни», которую он любит «…в корню, в самом стержне, основании ее, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьяниноми мужиком» (Белинский,т. XI, с. 80).