Том 10. Былое и думы. Часть 5
Шрифт:
Вместо: Доктор и К. Фогт, с двумя-тремя друзьями были внизу. – было: Доктор Бонфис и К. Фогт, с двумя-тремя друзьями сидели [оставались] [последние ночи] внизу.
Вместо: она пришла в себя – было: больная пришла в себя
Вместо: Раз она снова хотела – было: Раз как будто она снова хотела
Вместо: успокоивая ее – было: успокоивая бедную страдалицу
Вместо:
Вместо: она отвечала невнятно – было: она отвечала не то
После: Хоть бы еще слово – было: один взгляд
Вместо: Она осталась в этом положении – было: Предсмертная мука продолжалась
Вместо: Минутами она приходила в полусознание – было: И не странно ли – больная приходила минутами в полусознание
После: снять с себя фланель – было: рвала ее с себя
Вместо: что она слышит – было: что она слышит, понимает
Перед: выражение горькой боли пробегало по лицу. – было: мне казалось, что
Вместо: Несколько раз она пожала мне руку – не судорожно – в этом я совершенно уверен – а намеренно. – было: Но что я наверное знаю [и <2 нрзб.>] – это несколько раз она жала мне – не судорожно – а намеренно руку.
Вместо: доктора – было: Фогта
Вместо: Я вышел в сад, позвать Сашу – я хотел, чтоб у него остались навсегда в памяти – было: Я вышел на дво<р>, позвать Сашу – откуда берется столько силы, я удивляюсь сам – я не хотел, чтоб у него не остались в вечной памяти
Вместо: я предупредил его, какое несчастие ждет нас. Саша – было: я приготовил его к вести, что больная <3 нраб.>. Дитя
Вместо: не подозревал – было: нисколько не подозревал
Стр. 376
После: несколько стенаний – было: беспокойство
Вместо: Я хорошенько не помню, что было в первые минуты. –
Когда я сошел вниз, мне пришло в голову «береги Тату». Я очень боялся – было: Я хорошенько не помню, что было. Я встал, сошел вниз, первое, что я вспомнил, – «береги Тату». Итальянец, наш слуга, сильно преданный нам, громко плакал в зале, меня поразила мысль
Вместо: любившего мать – было: любившего ее
Вместо: Я велел позвать ее к себе – было: Я строго запретил ей говорить и велел позвать ее ко мне
После:
Вместо: Покойница – было: Она
Вместо: Цветы, белые легкие ткани, торжественный вид не уменьшают – было: Цветы, белый цвет, торжественный вид успокоивают
Вместо: удивлено – было: поражено
Перед: Часа через два – было: Я взошел
Вместо: я сидел один у окна и смотрел бессмысленно то на море, то на небо – дверь отворилась – было: я сидел один в кабинете и смотрел бессмысленно то, не сводя глаз, на море, то на небо – когда дверь отворилась
Вместо: С глубокой горестью посмотрел я на сироту – было: Как мне было жаль ее. С какой глубокой горестью посмотрел я на бедную сироту
Вместо: Их ничто не заменит – было: Их ничто не может заменить
Перед: лучшей – было: величайшей
Вместо: привязанности – было: привязанности к тебе
После: любви. – было: 2) Этими строками и начну я мрачную часть моих [записок] воспоминаний, ту, для которой вообще я [начал] стал писать записки. Каждое [вре] слово об этом времени тяжело, мне нечего рассказывать, кроме мучительных испытаний, неотомщенных оскорблений, незаслуженных ударов. В памяти одни печальные образы, собственные и чужие ошибки –
ВАРИАНТЫ КОПИИ (ЛБ)
Стр. 375
После: с тоской и стоном // рукою Герцена добавлено: даже с досадой
Вместо: я оцепенел от ужаса и [дрожа всем телом стоял, скрестив руки на груди] // я оцепенел от ужаса и, дрожа всем телом, [стоял скрестив руки на груди]. Рукою Герцена перед словом «дрожа» вписано: стоял
Слова: и так вдруг – вычеркнуты
АВТОРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ И ПРЕДИСЛОВИЯ
<Предисловие к публикации глав из пятой части в «Kolokol»>
ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)
Стр. 381
После: pens'ees <думы> – было: (par Iscander); l''edition est presque taiement 'epuis'ee – nous avons le droit de r'eimpression <(Искандера); издание это почти полностью распродано – мы имеем право на переиздание>