Том 26.Это - серьезно
Шрифт:
Поняв, что дальнейшее препирательство лишь повредит, она сказала:
— Я была вынуждена, папа. Другого выхода не было.
Губы Ли Криди плотно сжались, но в остальном выражение лица оставалось бесстрастным.
— Что ты имеешь в виду — «не было другого выхода»?
— Он пригрозил, что сообщит полиции про Кордеца. Я не могла этого допустить.
— Почему же?
Она пожала плечами:
— Тебе не понять…
— Хочешь сказать, что ты наркоманка, а я — нет? Так?
— Да.
— А эта женщина, Тельма Кауэне? — Он вновь начал
— Я была вынуждена это сделать, папа.
— А Трисби?
Закрыв глаза, она скрестила на груди руки.
— Да.
— Ты вела довольно бездарную жизнь, Марго, — сказал он, глядя в сторону.
Она неподвижно сидела, не произнося ни слова.
— Что ж, — продолжал Криди, — каждый имеет право жить, как хочет. — Подойдя к стулу, он неожиданно сел. — Мне трудно поверить, что все это натворила ты. Моя девочка, моя Марго. Посмотрим, что можно для тебя сделать.
Подавшись вперед, она с такой силой сжала кулаки, что побелели костяшки пальцев.
— Ведь ты не допустишь, чтобы меня посадили в тюрьму?
— Нет, этого не будет никогда.
Встав, он подошел к окну и задумчиво уставился на морскую панораму. Гнетущую тишину нарушало лишь возбужденное быстрое дыхание Марго. Я молча наблюдал за ними, не пытаясь что-либо предпринять. Криди не выпускал из рук револьвера.
Прошло несколько минут, прежде чем он сказал:
— Ты должна немедленно покинуть Сан-Рафаэль, Марго. — Достав из кармана толстую пачку ассигнаций, Криди бросил на колени дочери. — Тебе потребуются деньги, вот они. Отправляйся к тетке и постарайся вести себя там прилично. Возьми машину Брэндона, она около дома. Уезжай отсюда кратчайшим путем через горы. Ты понимаешь меня?
— Эй, одну минутку! — начал было я, но Криди направил на меня револьвер.
— Молчите! — крикнул он. — Не давайте мне повода пристрелить вас! Это избавило бы меня от многих хлопот. — Не опуская револьвера, он повернулся к Марго: — Тебе понятно, что я сказал?
Она кивнула.
— Тогда поторопись.
— Ты все здесь устроишь, папа?
— Об этом не беспокойся. Немедленно уезжай. Я оплачу Брэндону стоимость машины. Надеюсь, новая жизнь принесет тебе больше счастья.
Не слушая отца, Марго посмотрела на меня с триумфом. Потом выбежала из гостиной, и через несколько секунд под окнами взревел мотор моего «бьюика».
— Вы обманули Марго, отправив ее на смерть! — крикнул я Криди. — Вы не отец, вы даже не человек! Вы не имеете права распоряжаться жизнью дочери! Это может делать только суд.
— Дочь Криди не будет гнить в тюрьме, — коротко бросил он, опустив револьвер в карман.
Я выбежал из бунгало.
Под пальмами стоял огромный черный «кадиллак» Криди. Я сел за руль и помчался вслед «бьюику».
Марго мчалась далеко впереди. И я жал на педаль акселератора что было сил. «Кадиллак» гремел и сотрясался.
Марго пронеслась мимо своего дома, и я выругался: она не собиралась
Внезапно с боковой дороги на шоссе выехала полицейская машина. Я едва не врезался ей в задний бампер. Потом она рванула с места и, скрежеща на поворотах, устремилась в погоню за «бьюиком».
Случилось то, чего я опасался: дорожный патруль, опознав мою машину, спешил выполнить приказ. Было слишком темно, чтобы видеть, что за рулем сидит женщина. «Фараоны» были уверены, что это я гоняю по городу.
Конечно, Ли Криди знал о намерении Кетчена уничтожить меня, если я своевременно не уберусь из Сан-Рафаэля. Возможно, он был сам инициатором этого плана. И отлично понимал, что на горной дороге ее ожидает только один конец. Криди избегал гласности и суда, показаний свидетелей, а для его дочери-выродка это был тоже лучший выход.
Я ничем не мог помешать готовящемуся убийству, но с упорством маньяка давил на педаль акселератора. Я слышал протяжное завывание полицейской сирены и на поворотах видел свет фар обеих машин.
Когда дорога начала круто подниматься в горы, я остановился, преследовать дальше не имело смысла. Потом я увидел, как из-за поворота выскочил преследуемый по пятам «бьюик», — от полицейской машины его отделяло не больше двадцати ярдов. Марго мчалась по серпантину с бешеной скоростью, рискуя сорваться вниз, и вскоре все было кончено — длинные белые лучи передних фар, подобно щупальцам гигантского насекомого, устремились в чернеющую бездну. На какое-то мгновение мне показалось, что машина продолжает мчаться по воздуху. Я услышал душераздирающий вопль Марго, когда автомобиль верх тормашками полетел в пропасть…
Я медленно поехал назад.
— Фрэнк, старина, — позвонил я Хепплу из первого же автомата на окраине Сан-Рафаэля, — я жив, но устал как собака. У вас найдется выпить? Нам есть о чем поговорить…
Вплоть до убийства президента
Глава 1
Я достал из кармана конверт и взглянул на обратный адрес — да, это именно здесь, — потом поднялся по невысоким ступенькам, отворил дверь и вошел.
Рядом с лестницей висел список жильцов, и я сразу же нашел, что нужно:
«Анни Дейлъ. Третий этаж. Квартира 31».
Поднявшись на третий этаж, я увидел три двери, одна из которых была приоткрыта. Я подошел к тридцать первой квартире, позвонил и прислушался к дребезжанию, раздавшемуся за дверью. Повторив операцию несколько раз, я понял, что успех мне не сопутствует, и уже собрался уходить, чтобы зайти вечером, как сзади раздался женский голос:
— Вы ищете Анни, не так ли?
Обернувшись, я увидел симпатичную блондинку, которая стояла на пороге той квартиры, дверь в которую была слегка приоткрыта. Теперь дверь распахнулась настежь, и я мог любоваться безвкусно и крикливо обставленной прихожей.