Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Пятый.Сколько земли залито реками!
Кормчий Симон д’Армарио.Орио! Пиава и Ливенца залили все пастбища. Табунам лошадей нет спасения. У епископа пропали стада овец. В ущельях Сан-Зенонэ погибли монегарские быки. Роща Вольпего вся затоплена. На восточной стороне Порто Эрмело один берег повысился, а перед Тальяменто появился новый остров. Семь рек со всеми своими притоками, семь больших рек и двадцать малых вышли из берегов. Поверхность земли изменилась. И
Внезапно слышится голос с высоты базилики.
Голос.На корабле!
Толпа, как будто пораженная неожиданным чудом, начинает волноваться, бросает работы и со страхом смотрит в ту сторону, откуда послышался повелительный голос.
Матросы и ремесленники.
— Кто это ответил?
— Вы слышали? Слышали?
— Голос из пространства! Кто это говорил?
— Голос чуда, голос с небес, из уст ангелов!
— Слышали?
— Это тот самый голос, который некогда услышал наш епископ, — тот самый, что привел народ к морю и указал скитальцам необитаемые острова.
Сторонники Гратиков.
— Орио Дэдо, ты тоже слышал?
— Ведь к тебе кормчий обращался с вопросом.
— Кто это ответил, Симон д’Армарио?
— Ты — наш избранник. Пусть Марко Гратико, которого мы поднимем на рулевой доске и провозгласим морским трибуном, сделает тебя кормчим большего корабля.
— Сними же эту доску с крюков и держи наготове, так как провозглашен будет сын Эмы.
— Мы посадим сына Эмы на кресло трибуна.
Мельник.Что ж, посадите на кресло еще мальчишку, грудного младенца!
Сторонники греков.Дайте молокососу власть судьи!
Каменотес.Нас ведет Тот, Кто смотрит вперед, а не назад. Мы возродились вновь. Наш Бог вновь окрестит нас в море. Он даст новому городу вместо колыбели корабль. Он дал нам знамение.
Матросы и ремесленники.Слушайте! Слушайте!
Из школы Катехуменов, позади базилики, доносится вечернее пение.
Хор Катехуменов.
Veni navigantium sidus nautragantium portus, Maris stella!Мастера.
—
— Неужели голос донесся и до них?
— Пусть идет гонец к епископу!
— Зовите его!
Лоцман.Молитесь, женщины, преклонив колени на парусе.
Швеи.
Ave, Матерь Божья, Звезда морей златая, Приснодева, Неба сладкое Преддверье!Лоцман.Молитесь, преклонив колени на парусе, но не выпускайте из рук ваших игл и ниток А затем начните шить, оставляя большой запас и кайму, и прочно обшейте кругом ликтрос. Ветер дует к востоку. Мастера.
— Пусть епископ даст нам совет!
— Позовите епископа!
— Он при смерти.
— Узнайте его мнение!
— Смерть уже витает над ним.
— Три дня тому назад он лишился речи.
— Он уже помазан святым муром.
— Гратики заперли его в епископии и никого не впускают туда.
— Пресвитер Серджо добивается мантии.
— Он хочет скрепить базилику кровью!
— Серджо — мантия, а Марко — власть судьи!
Начальник вод.В Белую гавань плывет полным ходом либурна.
Мастера.
— Трубите в букцину, чтобы собрался народ!
— Позовите диаконису, пусть и она придет!
— Пусть придет диакониса!
— Где она?
— В базилике.
— Никто не видел ее. Двери на запоре.
— Сверху раздался голос. Она не слышала его.
— Зовите ее! Стучите в двери!
— В ней пророческий дух.
— Она молится за сына, который должен вернуться с реликвиями.
— Если только не оставит своих костей в общем кургане.
— Кресло трибуна свободно, но тень диаконисы уже стережет его для сына.
Лоцман.Могуч Марко Гратико: он львиного племени, он смел и горяч на великое дело. Я утверждаю, что он вернется целым и невредимым со святыми мощами.
Сторонники Гратиков.
— Пусть он будет трибуном!
— Пусть сядет в кресло!
— Он не опозорит себя сношениями с греками, как Фаледры.
Мельник.Орсо Фаледро лишили зрения, и его четыре сына ослеплены вместе с ним, но жив еще Джованни, его первенец.
Сторонники Гратиков.
— Да постигнет его та же участь!
— Разве он не пошел в лагерь евнуха?
— Разве он не отправился с коварными замыслами в Салун, куда стянулись императорские войска?
— И взял с собою свою сестру Базилиолу на дурное дело.