Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Голос начальника галер.Киль! Лево киль!
Голос надсмотрщика рабов.Одерживай!
Лоцман.На море сирена! Корабль может погибнуть!
Голос начальника галер.Ближе!
Голос надсмотрщика рабов.Вниз! Копай!
Лоцман.Берегитесь, моряки!
Несколько человек вскакивают на трибуну, цепляются друг за друга, вытягиваются, чтобы лучше видеть.
Орсо
Матросы.
— Сейчас причалит. Смотри, смотри! Сходит с квартер-дека с рабынями.
— Правда, это Фаледра.
— Превосходная гребля, так и режут воду, быстроходное судно.
— Заново осмоленное.
— Как несется! Мастера эти славяне строить узкие суда.
— Недурно построено: и быстроходно и устойчиво.
— Весла с двойными уключинами, лопасть длинная, почти в двадцать римских локтей.
— Это Фаледра. Смотри, смотри!
Голос Орсо.Базилиола!
Сторонники Гратиков.
— Столкните в море эту византиянку!
— Долой гречанку!
Матросы.
— Как она прекрасна! Как прекрасна! И движения ее быстры, как ее судно.
— Скользит по палубе.
— Стала еще прекраснее.
— Она в диадеме.
— Нет, это алеет лента из золотистого пурпура.
— Ее волосы словно пламя.
— Сирена! Сирена!
— Лоцман, на острове сирена. Смотри!
Органный мастер.Вы снова стали язычниками?
Голос Орсо.Базилиола!
Матросы.
— Смотри, сколько корзин!
— Рабы несут ящики и ларцы.
— Жирная добыча из салунского лагеря!
Начальник пристани.Судно Гратиков со всей флотилией барок вошло в канал Фаннио; плывет сюда.
Мастера.
— Слушайте, слушайте звуки букцин!
— Слушайте, слушайте гимны!
Среди шума причаливающего судна слышно победное пение хора.
Хор Наумахов.
Ave, Матерь Божья, Звезда морей златая, Приснодева, Неба Сладкое Преддерье.Мастера.
— Помогите же, помогите! Нужно нести алтарь!
— Сейчас придут со святыми мощами, а куда нам положить их?
— Слушайте, слушайте победный гимн!
— Э-э-эх! Ну, и тяжелая гробница. Помогите же, помогите!
— Где же диакониса?
— Акколиты, зажгите лампады и свечи!
— Где святая вдова?
— Она вернулась в епископию
— Заклинатель Зосима, неужели он в агонии?
Заклинатель.Наш Господь не пошлет ему смерти до тех пор, пока он не примет реликвий и не освятит нового алтаря. Клирики облачают его и несут на носилках. Laus trino Domino semper et uno.
Мастера.
— Заклинатель, готов ли у тебя цемент со святой водой, чтобы закрепить плиту?
— Придверник, открой также и другую половинку дверей, чтобы могла пройти гробница.
— Мастер Изопо, закончил ли ты свою работу? Можешь ли извлекать из органа звуки?
— Эй! Ну-ка, понесем мехи! Сделай так, чтобы и без отделки из них можно было извлекать звуки.
Органный мастер.И во веки веков, славься Тебе, Христе.
Сторонники Гратиков.
— Акколиты, зажгите тысячи свечей!
— А вы, Фаледры, освободите кресло, ведь это не обломки, за которые цепляются потерпевшие кораблекрушение.
— Что вы, окаменели? Не превратились ли вы в надгробные статуи? Ступайте отсюда вон!
Слышен крик Базилиолы. Четыре брата, закрывшие себе лица, содрогаются и в отчаянии сжимают руки. Шум прекращается. В раскаленном воздухе все ближе и ближе слышится хвалебная песнь.
Хор Наумахов.
Tu mons justitiae Turris fortitudinis. AlleluiaГолос Базилиолы.Марино! Теодато! Где вы?.. Димитрий! Витторе! Братья мои!..
Из-за угла базилики, между стеной портика и палисадом, появляется молодая женщина , ведя за руку своего отца . Озирается вокруг с тревожной нерешительностью. Выпускает руку отца. Смертельно бледнеет от ужаса. Зловещая тишина, после которой сила ее воли перевешивает ужас.
Базилиола.Люди, отвечайте мне… Я вернулась из-за моря… Люди, строящие дом Божий, отвечайте мне! Кто те, печальные, с закрытыми лицами? Кто эти тени без взгляда и голоса возле того места, где восседает морской трибун, чтобы чинить суд?.. Отвечайте мне. Это сыновья Орсо Фаледро, мои братья?..
Каменотес.Это сыновья подвергшегося каре, твои братья, и ты знаешь это.
Женщина быстро поворачивается.