Том 7. Только очень богатые
Шрифт:
— Кто-то зло подшутил над вами, Бойд, — весело сказал он. — Я жив и чувствую себя превосходно.
— Поздравляю! — сказал я. — А как себя чувствует Праймел?
— Праймел? — переспросил он удивленно. — Какая Праймел?
— Ну, хорошо, — сказал я, — у вас есть известия из Вайоминга?
— Конечно! Ковбои всегда дают о себе знать, не так ли? — Он раскатисто расхохотался, а я поспешно отвел трубку от уха. — А теперь послушайте, Бойд. — Он снова заговорил серьезно: — Мне, конечно, очень любопытно знать, зачем вы поместили объявление в газете и почему
— Только не по телефону, — ответил я.
— Понимаю, — проговорил он быстро. — Так почему бы нам не встретиться и не выпить по рюмочке?
— Где?
— Сегодня после обеда у меня деловая встреча, и раньше пяти я никак не освобожусь. Может быть, встретимся в шесть? В пяти милях от города есть вполне заурядный бар, почти гадючник затрапезного вида, но с видом на океан. Поезжайте по шоссе в северном направлении, и вы его не пропустите. Напитки в том баре отличные, и мы сможем поговорить без помех.
— Хорошо, — сказал я.
Он повесил трубку, а я какое-то время продолжал еще сидеть неподвижно. Не каждый день приходится общаться по телефону с мертвецами. Я находился в таком состоянии, которое врачи называют шоковым, и мне нужно было как-то выйти из него — поэтому я достал сигарету и закурил…
Бар оказался действительно вполне соответствующим описанию человека, говорившего со мной по телефону, — маленький, грязный, расположенный рядом с шоссе, но с великолепным видом на океан, если встать на цыпочки и вытянуть шею. Бармен был похож на боксера, когда-то выступавшего в тяжелом весе, вдобавок ко всему еще и ожиревшего. Я подумал, что, наверное, именно ради него на полу лежит дополнительное покрытие. Было около шести, в баре сидели еще два человека, приехавшие, по-видимому, издалека. Я заказал бурбон и присел к столику у окна, откуда открывался вид на дорогу. Первые минут пять никто не подъезжал, а потом перед баром с шумом остановилась итальянская спортивная машина. Она встала почти рядом с моей, взятой напрокат.
Из машины вышла девушка и не спеша направилась к бару. На ней была ядовито-зеленая шляпа, пуловер с широким вырезом и узкие джинсы. Из-под шляпы выбивались золотистые локоны и ниспадали на спину. Она была маленького роста, и это еще больше подчеркивали ее пышные груди. Мне даже не требовалось вынимать фотографию из кармана, чтобы узнать, кто это.
Двое, что сидели в баре, уставились на нее, разинув рты, а женщина направилась прямо в мою сторону.
— Мистер Бойд? — спросила она чувственным голосом.
— Да, это я.
— Джо Хилл попросил меня встретиться здесь с вами.
Она пододвинула стул и уселась напротив меня. Да, она очень была похожа на девушку с фото. Тот же курносый нос. И то же выражение глаз, только скорее они были серо-зелеными, чем серо-голубыми.
— Он что, отдал концы во второй раз? — поинтересовался я. — Иначе наверняка сдержал бы свое обещание.
— Нет, с ним не случилось ничего серьезного. — Она улыбнулась, и на ее щеках
— Что вы будете пить?
— Пиво… — Она подняла ресницы. — Я пью не особенно много, мистер Бойд. В основном по той причине, что другие удовольствия не оставляют у меня на это времени.
Я повернулся в сторону бармена и понял, что мне совсем не нужно утруждать себя. Он стоял буквально у нашего столика и пожирал глазами мою собеседницу.
— Пиво для дамы и еще один бурбон для меня, — сказал я.
Он хрюкнул, это, наверное, означало, что он понял, и медленно направился к стойке.
— Джо попросил извиниться перед вами, — проговорила она. — У него все дела и дела.
— Да, легко представляю, — согласился я. — Ведь надо же еще расплатиться с могильщиками, которые его хоронили.
— Вы смеетесь надо мной, мистер Бойд. — Она надула губки и с упреком посмотрела на меня. — Я пытаюсь говорить с вами серьезно, а вы шутите.
— Ну так что предлагает этот добряк Джо? — спросил я. — Может быть, наша встреча переносится на завтра или послезавтра?
— Он хотел пригласить вас на ужин, — сказала она. — Мы здесь немного посидим, а он тем временем съездит домой и переоденется. Вас устраивает, Бойд?
— Звучит очень многообещающе, — ответил я. — Но как вы сядете за руль, напившись пива?
— Вы опять смеетесь?
Бармен принес заказ и с неохотой удалился. А я, прижимая время от времени руку к телу, чувствовал свой револьвер, и это придавало мне уверенности. Сам не знаю, что было со мной, но желудок мой странно реагировал на эту встречу.
— А где мы будем ужинать? — спросил я. — У Джо дома?
Она кивнула.
— Да, это всего в двух милях отсюда. Вам там понравится, мистер Бойд. У Джо хороший вкус. И дом очень элегантный.
— Мы будем там втроем? — спросил я.
— Втроем, — ответила она глухо. — А когда вы покончите с разговорами, мы можем остаться и вдвоем.
— Вилли, Уолт и Фей сегодня, значит, заняты?
Она удивленно уставилась на меня.
— Вилли, Уолт и еще кто, мистер Бойд?
— Ладно, не будем об этом, — сказал я. — Вы можете звать меня просто Дэнни.
— Чудесно! — У нее снова появились ямочки на щеках. — Большое спасибо, Дэнни.
— А я вас буду называть Пэтти.
— Пэтти? — На этот раз взгляд ее выразил еще большее удивление.
— Ведь вас именно так зовут? Или я ошибаюсь?
— С чего вы взяли?
Я достал из кармана фотографию и показал ей. На этом ее мимический репертуар, казалось, был исчерпан. Она просто сидела и смотрела на фотографию.
— Пэтти Бейли, — сказал я. — Имеется в виду, конечно, ваше законное имя.
— Что ж, пусть будет Пэтти Бейли, — ответила она. — Что дальше?
— А что сталось с Вилли? — спросил я. — Ведь это ради него вы бросили своего супруга два или три месяца тому назад.