Торты для генерала
Шрифт:
Глава 24
Я с нежностью искал среди кустов особенную розу, которая была так же прекрасна, как и она сама. Эта роза была одновременно колючей, нежной и дерзкой, и я понимал, что она гораздо сильнее, чем я себе представлял. Мне следовало быть более осторожным и приставить к ней охрану.
Мои руки осторожно касались лепестков, когда вдруг одна из колючек уколола меня. Я зашипел от боли, сжимая губы, словно земля ушла из-под ног. Сильная боль пронзила мои рёбра и сердце.
Выдохнув, я почувствовал,
— Юля! — воскликнул я, бросаясь в её сторону. Но я так и не смог найти ту розу, которой хотел её удивить. Вместо этого меня охватила паника, и я начал метаться туда-сюда, сжимая кулаки от злости. Внутри меня разгорался огонь, я должен был её найти.
— Стража! — крикнул я, едва сдерживая себя. — Ко мне!
Стража и собаки немедленно прибежали, услышав мой голос. Они поклонились.
— Кто был здесь? — потребовал я ответа, ощущая, как моё беспокойство растёт с каждой секундой. Было ясно, что произошло нечто ужасное. Я хотел понять, кто похитил её, и, самое главное, зачем я не сказал ей, куда ухожу. Я хотел сделать ей сюрприз, а теперь даже не знал, как её успокоить.
— Мы не видели никого! — ответил один из стражей. — Если я не найду, весь замок переверну, но найду её.
— Пусть собаки найдут след, — скомандовал я. — Идите по нему!
Чувство ярости нарастало. Я знал, чья это рука готова причинить ей боль.
— Ты пожалеешь, что забрал её у меня, — произнёс я сквозь сжатые зубы.
Следя за собакой, я пустил поисковые заклинания. Они, принюхиваясь к земле, потянулись в лес, залая, словно предчувствуя какую-то опасность.
— Боже, прости меня за то, что оставил тебя, Юля, — думал я, спотыкаясь по следу, который вёл в чащу леса. — Я не должен был.
Внутри меня разгоралось чувство вины. Я поклялся: «Я убью того, кто тебя тронет, если хоть волосок упадёт с твоей головы!» — прорычал я, злой на себя. Как я мог так. облажаться, не стоило её оставлять.
Если это дело рук того, кто мстит мне за смерть друга, я понимал: его месть не будет иметь смысла. Я поступил правильно, защищая королевство от тех, кто хотел причинить вред. Время расплаты приближалось, и я был готов к тому, что мне придётся пройти через огонь ради её спасения.
Глава 25
Я шёл по следу, и моё сердце сжималось от тревоги. Дыхание было затруднено, и в конце концов я остановился, чтобы передохнуть.
Облокотившись на дерево, я расстегнул ворот рубашки, и мне стало легче. Свежий ветер коснулся моего лица, но моя охрана продолжала искать следы.
Король остался один. Я думал, что с ним всё будет в порядке — он сильный и способен позаботиться о себе. Однако я не мог просто уйти, оставив его в одиночестве.
Страх охватил меня, когда я подумал о ней — о моей нежной и прекрасной. Она, напуганная, ждала моего возвращения.
Я вздохнул, глядя на светящиеся звёзды в ночном небе. Как же её глаза —
Мечты о ней были сладкими: я вновь хотел прикоснуться к ней, обнять её и сказать: «Прости, что оставил тебя одну». Мне не следовало так поступать, и теперь я решал, что подарить ей. Но подарок должен быть особенным — лучше, чем просто роза.
Она обрадуется, когда поймёт, что я пришёл не с пустыми руками. С кольцом. Я собирался сделать ей предложение, попросить её о руках и сердце. Я хотел, чтобы она не злилась и не кричала на меня, чтобы она поняла, как сильно я её люблю.
Я был готов стать королём ради неё и ради королевства. Она будет моей женой и всегда рядом со мной. Клянусь, что больше никто не смеет взглянуть на неё.
Одним глазом больше не потеряю её. Я поклялся, что не отпущу её от себя ни за что.
Дав себе слово, я продолжил путь в поисках её. Заклинание вело меня вглубь леса.
Мне не хватало перерыва; желудок предательски скручивало от жажды. Рот пересох, как будто вечность прошла с тех пор, как я пил. Но я маг, и, сглотнув, шагал по тропе среди кустов и деревьев. Охрана следовала рядом, настороженно вглядываясь по сторонам.
Вспоминал, как не убил его — только ранил слегка, и он сумел выжить. Теперь он решил отомстить, похитив мою невесту.
Вспоминал, как целовал её мягкие, нежные губы, со вкусом клубники — только сливок не хватало, и всё было бы идеально. Я мечтал снова коснуться её губ, смотреть в её глаза и умирать в них.
Глава 26
— Не прикасайтесь ко мне! Как вы смеете! — воскликнула я, не в силах сдержать гнев.
Я была зла и устала, и мне было противно ощущать их грязные руки на своем теле. Сколько же людей они убили и уничтожили! Это вызывало у меня отвращение.
Как и ожидалось, они бросили меня в клетку, словно кошку, и я с облегчением вздохнула. В темнице было людно, сыро и жутковато. Из крошечного помещения не было ни единого шанса выбраться или сбежать. Я села на сено, обняв себя руками.
Я ждала, надеясь, что Эллиот придёт за мной. В глубине души я злилась на него за то, что он ушёл и не сказал ни слова. Разве так поступают, когда любят?
— Ответишь за свою руку? — прорычал первый из них.
Он прожигал меня гневным взглядом, наблюдая, как я сижу в тоске.
— Поскорее бы он нашёл меня, — подумала я с некоторым раздражением. Хотя я и злилась на него, я всё равно скучала и ждала его всем сердцем и душой.
— Когда твой дружок прилетит? — повторил он, почесывая затылок и вздыхая. Его наглое поведение вызывало у меня отвращение.
— Наш хозяин убьёт его? — спросил он, кривя губы в ухмылке.
— Не думаю, — ответила я. — Он боевой маг и сможет справиться с вами с помощью своей магии.
Я верила в него, но понимала, что в будущем у нас могут возникнуть недопонимания.