Торжество любви
Шрифт:
Из тени выступила высокая фигура.
Это был Иен.
Сердце Сабрины подпрыгнуло, но на этот раз от облегчения. Кляп заглушил ее радостный крик.
И тут она услышала голос главаря: — Значит, ты готов хорошо заплатить за то, что мы вернем лошадей? А как насчет женщины?
Иен не удосужился даже посмотреть на жену.
— Мне нужны лошади, а не женщина. Я рад, что сумел от нее избавиться.
У потрясенной Сабрины расширились глаза. Эдуард был тоже явно обескуражен.
— Но… ты говорил, что она твоя
— Так оно и есть. Но я понял, что в жене нет никакого проку.
— Значит, ты не будешь возражать, если мы продадим ее за приличную цену?
— Нисколько.
От ярости Сабрина сдавленно замычала. Главарь повернул к ней голову, и эта ошибка стоила ему жизни.
Огонь от костра отразился в сверкнувшем металле. И в следующую секунду кинжал Иена глубоко вонзился разбойнику в горло.
— Бедфорд! — панически закричал тощий.
— Если Бедфорд — тот, что смотрел за лошадьми, — спокойно проговорил Иен, — то он не придет, потому что его кинжал по рукоятку сидит у него в груди.
Не говоря ни слова, разбойник повернулся и скрылся в темноте. Зато Роланд с оглушительным ревом бросился на Иена, но шотландец легко увернулся и, оказавшись за спиной противника, схватил его за голову. Моментальный рывок руками — и Сабрина услышала отвратительный хруст.
Без единого стона Роланд повалился на землю.
Все случилось в считанные секунды. Сабрина смотрела на происходящее широко раскрытыми глазами: ее поразила легкость, с какой Иен расправился с разбойниками, и еще она почувствовала восхищение и страх от того, что она замужем за таким человеком.
Иен подскочил к ней и вытащил кляп изо рта. Сабрина долго пыталась, но никак не могла членораздельно что-либо выговорить.
— Ты… ты их убил, — наконец выдавила она из себя.
— Да! — Его глаза возбужденно блестели. — Убил! И скажу тебе откровенно, мой меч способен на большее. Разве я не лучший воин в Шотландии?
— Ты… ты слышал, — возмутилась Сабрина. — Ты был в сознании!
В улыбке Иена не чувствовалось ни капли раскаяния. Напротив, он наслаждался мгновением. Грудь вздымалась от гордости. Он ее спас и теперь рассчитывал на благодарность. Но ответ Сабрины был совсем не таким, какого он ожидал.
— Дьявол тебя побери! — Ее глаза вспыхнули пылающей ненавистью. — Почему ты не подоспел раньше? Ты мог бы их остановить! Меня бросили в пещеру! Закрыли в темноте!
Иен ошеломленно застыл. Черты лица Сабрины исказились, в голосе появились истеричные нотки. В следующую секунду она накинулась на него, стала молотить по груди, бешено ругалась, маленькие кулачки так и летали перед его глазами.
— Сабрина!
Он попробовал унять девушку, но в той неожиданно проявилась недюжинная сила, порожденная яростью и чем-то еще, чего он понять не мог.
— Сабрина! — Взгляд Иена обострился, по спине пробежал холодок.
Но было не похоже, что
Она открыла глаза, и Иен увидел, что они потемнели от боли. Пальцем за подбородок приподнял ее голову, заставив посмотреть на себя, и только тогда заметил на ее щеках следы слез.
Он тихо заговорил, стараясь, чтобы Сабрина его поняла: — Да, я был в сознании, но оглушен ударом. Бандиты забрали лошадей, и мне пришлось догонять вас пешком. Их было четверо, а я один. К тому же я слышал, что сказал их главарь Эдуард, и понял, что до поры до времени тебе ничего не угрожает. Поэтому я дождался, пока тот, что охранял лошадей, не заснул. Остальные трое были пьяны. Но рискни я освободить тебя раньше, меня могли бы убить. Поэтому я выжидал. — Иен помолчал. — Ты меня поняла?
Сабрина кивнула. Ее нижняя губа дрожала. Вдруг лицо внезапно сморщилось, пальцы впились в его рубашку.
— Но меня закрыли в темноте, — снова прошептала она. — В темноте!
Глухой стон, точно острый нож, полоснул Иена по сердцу. Сабрина не плакала. Он даже мрачно подумал, что лучше было бы, если бы она излила свое горе в слезах, просто прижалась бы лицом к его шее и выплакалась. Иен решительно встал и поднял девушку. Он понимал: чем дольше они пробудут у пещеры, тем дольше в ней будет жить страх.
Через несколько секунд Иен увозил Сабрину, сжимая в объятиях, а сзади, привязанная к жеребцу, поспевала ее кобыла.
Луна только-только начала спускаться по небосклону, когда впереди Иен заметил пламя костра. Он проехал еще немного и, увидев коня Аласдэра, поблагодарил Бога за то, что кузен разбил лагерь здесь, а не дальше на северо-запад. Сабрина обмякла в его руках, но чутье подсказывало Йену, что она не спит.
Аласдэр поднялся от костра и улыбнулся.
— Боже, вы что так долго? Хотя, наверное, нет смысла спрашивать?
— Английские разбойники, — скривился Иен. — Оглушили меня, вскоре после того как ты уехал, и захватили Сабрину.
Улыбка померкла на губах Аласдэра, и он тревожно посмотрел на девушку: — Сабрина, как ты?
— Ничего, — ответила она бесцветным голосом. Иен спрыгнул с коня и опустил на землю жену. Как только Сабрина встала на ноги, она тут же отстранилась от мужа, и он невольно нахмурился, но ничего не сказал. Аласдэр уже установил шатер, и Иен подтолкнул к нему жену.
— Иди спать. Я скоро приду, — мягко, но настойчиво проговорил он, не спуская с Сабрины взгляда. Как только она скрылась внутри, Иен повернулся к нетерпеливо ожидавшему Аласдэру и вкратце рассказал, как было дело.