Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Кассио
Платок нашел я у себя в квартире,А, как признался Яго, он ко мнеПлаток подбросил с тем, чтоб он попалсяПотом вам на глаза.Отелло
О, я глупец!О, я глупец!Кассио
В своем письме РодригоПеняет Яго, для чего в ту ночьОн к ссоре подстрекал его со мною,За что я и уволен. А сейчасЛежавший долго замертво РодригоОчнулся и пред смертью показал,ЧтоЛодовико
Отелло, выйдите из помещеньяИ следуйте за нами. Вы должныЛишиться власти. Кипром будет правитьОтныне Кассио. Что до рабаДо этого, он будет предан казни,Какую только можно изобресть,Чтоб долго мучить и убить не скоро.Вас нам придется взять под караулНа весь тот срок, пока мы не доложимО вашем преступлении в сенат.Пойдемте. Выведите заключенных.Отелло
Сперва позвольте слово или два,Потом пойдем. Я оказал услугиВенеции. Но это знают все.Речь не о том, я вот с какою просьбой.Когда вы будете писать в сенатОб этих бедах, не изображайтеМеня не тем, что есть. Не надо кластьГустых теней, смягчать не надо красок.Вы скажете, что этот человекЛюбил без меры и благоразумья,Не ревновал, но, раз заревновав,Сошел с ума. Что был он, как дикарь,Который поднял собственной рукоюИ выбросил жемчужину, ценней,Чем край его. Что, в жизни слез не ведав,Он льет их, как целебную смолуРоняют аравийские деревья.Прибавьте к сказанному: как-то разВ Алеппо турок бил венецианцаИ поносил сенат. Я подошел,За горло взял обрезанца-собакуИ заколол. Вот так.(Закалывается.)
Лодовико
Всему конец.Грациано
Я потрясен.Отелло
С прощальным поцелуемЯ отнял жизнь твою и, видишь, самС прощальным поцелуем жизнь отдам.(Падает на постель и умирает.)
Кассио
Я опасался этого, но думал,Что он разоружен. Он был во всемБольшой души.Лодовико
(Яго)
Спартанская собака,Что буря, мор и голод пред тобой?Взгляни на страшный груз постели этой.Твоя работа. Силы нет смотреть.Укройте их. Займите дом, Грацьяно.Вступите во владенье всем добром,Оставшимся от мавра. Вы наследник.Вам, господин правитель, отдаюСудить злодея. Выберите кару,Назначьте день и совершите казнь.А я про эту горькую утратуС тяжелым сердцем доложу сенату.Уходят.
Макбет
Действующие лица
Дункан,
Малькольм, Дональбайн – его сыновья.
Макбет {63} , Банко – полководцы Дункана.
Макдуф, Ленокс, Росс, Ментис, Ангус, Кэтнес – шотландские вельможи.
Флиенс, сын Банко.
Сивард, граф Нортумберлендский, английский полководец.
62
Текст «Макбета» дошел до нас в очень плохом состоянии. Единственным упоминанием о постановке трагедии было описание спектакля в 1611 г. Фременом. Пьеса неоднократно шла на сцене и имела успех; об этом свидетельствует то, что многие произведения той эпохи заимствовали ее сюжет. Источником для создания произведения послужила книга Холиншеда «Хроники Англии, Шотландии и Ирландии». Действие в пьесе происходит между 1041 и 1057 годами в течение девяти дней.
63
Макбет – шотландский король (1040–1057). Имя «Макбет» произносится с ударением на последнем слоге.
Молодой Сивард, его сын.
Сейтон, оруженосец Макбета.
Сын Макдуфа.
Английский врач.
Шотландский врач.
Сержант.
Привратник.
Старик.
Леди Макбет.
Леди Макдуф.
Придворная дама из свиты леди Макбет.
Геката.
Три ведьмы.
Дух Банко и другие призраки.
Лорды, дворяне, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.
Место действия – Шотландия, Англия.
Действие I
Сцена первая
Пустошь. Гроза. Входят три ведьмы.
Первая ведьма
Когда при молниях, под громМы в дождь сойдемся вновь втроем?Вторая ведьма
Как только завершится бойПобедой стороны одной.Третья ведьма
Перед вечернею зарей.Первая ведьма
Где встреча?Вторая ведьма
В вересках.Третья ведьма
До тьмыМакбета там увидим мы.Первая ведьма
Кот мяукнул. – Нам пора!Все ведьмы (вместе)
Жаба ухнула. – Летим! {64} Грань меж добром и злом, сотрись!Сквозь пар гнилой помчимся ввысь.64
«Кот мяукнул»; «жаба ухнула». – Согласно поверьям тех времен, черный кот и жаба были спутниками ведьм.
Исчезают.
Сцена вторая
Лагерь под Форресом. За сценой шум битвы. Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс; навстречу им – окровавленный сержант.
Дункан
Кто это весь в крови? Судя по виду,Он может рассказать о ходе бояС мятежниками.Малькольм
Это тот сержант,Чьей доблести спасением от пленаОбязан я. – Привет, мой храбрый друг!Король желает знать, за кем был верх,Когда ты с поля уходил.