Трагедия в Равенсторпе
Шрифт:
Он в последний раз оглядел опустевшую террасу и двинулся в лес. Пробираясь среди деревьев, в нескольких метрах от себя он заметил Домик Феи, видневшийся сквозь опавшую листву. Майкл машинально остановился и посмотрел на маленькое строение.
– Во время погони его не могли пропустить. Но чем черт не шутит...
Он бросил на землю веревку, подошел к домику и распахнул дверь. Внутри что-то слабо белело.
– Так этот голубчик все-таки здесь! А ну вылезай!
Он крепко вцепился в белый балахон, и изо всей силы потянул на себя.
–
– Так, а теперь перевернем тебя и посмотрим в лицо... Господи! Морис!
Да, когда он перевернул человека на спину, стало ясно, что это Морис Чейсвотер! Но это был не тот Морис, которого он привык видеть. Лицо его было искажено таким страхом, что Майклу стало не по себе.
– Отпусти, черт побери,- выдохнул Морис и опять повернулся на живот, уткнувшись лицом в руку, чтобы не видеть изумленной физиономии Майкла.
– Тебе нехорошо?- участливо спросил Майкл.
– Оставь меня в покое, ради бога. Не стой над душой. Говорю тебе, убирайся.
Майкл в изумлении смотрел на него. "Веселенький у меня будет шурин",подумал он.
– Морис, могу я чем-то тебе помочь?
– Иди к черту!
Майкл послушно развернулся.
– Очевидно, он не в восторге от моего общества,- пробормотал он, подбирая с земли веревку.- Но мог бы выразить это и повежливее.
Бросив последний взгляд па лежащего Мориса, он пошел в Равенсторп. Перед глазами у него все еще стояло лицо Мориса.
"Что-то с этим бродягой неладно - то ли живот схватило, то ли совесть заела. Он совсем не жаждал моей помощи - значит, все-таки совесть".
Он с насмешкой отогнал эту мысль, но тревога все нарастала.
"Итак, он в белом - как тот воришка. Он жутко разозлился, что я его нашел, это ясно как божий день, судя по тому, что он изволил мне сказать".
В голове стала вырисовываться очень неприятная гипотеза, и он безуспешно пытался ее придушить.
– Если кто и знает здешние потайные ходы, то это он,- произнес он вслух.- Что, если все же есть ход из пещеры? Он мог спуститься по веревке, залезть в пещеру, из нее пробраться под террасу, и таким образом оказаться впереди нас.
Вдруг его осенило.
– А выход находится в этом Домике Феи!- воскликнул он.- Поэтому он там оказался. Он ждал, когда мы уйдем, а потом он бы снял с себя белый костюм.
Размашисто шагая к дому, он прикидывал, что же делать ему: "Мне не стоит лезть в это дело. Нечего соваться куда не просят, тем более если собираешься стать членом этой семьи".
Вдруг ему в голову пришла еще одна мысль, и он с облегчением воскликнул.
– Ну и дурак же я! Зачем ему грабить собственный дом! Что он на этом выигрывает? Даже смешно, ей-богу.
Это мудрое соображение доставило ему такое удовольствие, что он прибавил шагу и вскоре был дома.
Глава 5
Сэр Клинтон в музее
– Свет восстановлен, давайте взглянем, что там у пас происходит,сказал сэр Клинтон.
Моулд отступил
Музей представлял из себя квадратную комнату метров двадцати с высоченным потолком. Судя по стенным панелям, она была частью старинной постройки, но паркет был современный. Вдоль стен стояли двухметровые выставочные шкафы; с равномерными интервалами шкафы выступали вперед, образуя ниши. В центре комнаты, прямо под лампой была длинная витрина, и вокруг нее пол был усеян осколками стекла.
– Начнем с самого начала,- сказал сэр Клинтон. Он обратился к слуге, ожидающему возле стремянки.- Разбитая лампочка у вас? Давайте ее сюда, а сами можете идти.
Он долго осматривал разбитую лампочку и наконец заключил:
– Лампочка как лампочка. Таких тысячи. От нее остался только цоколь и торчащие осколки стекла.- Затем посмотрел вверх.- Высота потолка метров девять. Даже удочкой не дотянуться. Вручную не разбить.- Подобрал с полу несколько осколков стекла.- Эти тоже от лампы, Джоан. Видишь, они закругленные?- Он протянул ей на ладони осколки и дал рассмотреть.- Как ты заметила, стекло разлетелось на мелкие кусочки, нет ни одного крупного фрагмента.- И наконец обратился к смотрителю.- Моулд, закрой дверь. Нам свидетели не нужны.
К великому разочарованию столпившихся у входа людей, с интересом наблюдавших за происходящим, Моулд исполнил приказание.
– Джоан, будь добра, пройдись вдоль витрин и посмотри, не пропало ли что-нибудь.
Джоан послушно обошла всю комнату и доложила, что, кажется, все на месте.
– Все шкафы заперты, и все стекла целы. По-моему, па полках все на месте.
– Что скажешь насчет того сейфа в стене?
– Там иногда хранятся особо ценные вещи, но сегодня мы все выставили, и сейф пуст.
Она подошла к сейфу и распахнула дверь, демонстрируя голые полки.
– Обычно мы принимаем меры предосторожности. Дверь музейная в этой комнате железная, и замок с секретом. Мы только сегодня все выложили на витрины.
Сэр Клинтон воздержался от комментариев, поскольку знал, что девушка и так чувствует себя виноватой. Он стал осматривать разбитую центральную витрину, точнее, разбит был небольшой ее кусок.
– Джоан, можешь сказать, что здесь пропало?
Джоан послушно подошла и пробежалась взглядом по оставшимся предметам.
– Нет медальонов с изображением Медузы!- воскликнула она и побледнела от ужаса.- Сэр Клинтон, они забрали самое ценное сокровище. Отец скорее расстался бы со всем остальным, чем с медальонами, я знаю.
– Больше ничего не пропало?
Джоан еще раз оглядела витрину.
– Нет, по-моему, больше ничего. Хотя подождите! Еще взяли копии! Было три медальона и три их гальванических копии, Фокстон Клиффорд сделал. Пропали все шесть медальонов.
Она бросила последний взгляд на разбитую секцию.