Третье правило стрелка
Шрифт:
– Уж не Священный ли Грааль вы тут ищете? – спросил Тристан.
– Нет, – сказал Муромец. – У нас своих фольклорных заморочек хватает. А что до вашего Грааля… Слышал я, что иголку в стоге сена проще отыскать, чем Грааль этот.
– Только достойному он в руки дастся, – сказал Тристан, явно кого-то цитируя. – Видать, нет среди нас достойных.
– Юный Галахад подает большие надежды, – сказал Ланселот. – Может, он поставит точку в этих поисках.
Индиана Джонс [15] в этих поисках точку поставит, подумал эрудированный Бозел, но промолчал, не желая привлекать лишнего внимания к своей персоне. Лучше прикинуться бревном, подумал он. На худой конец – тупым крокодилом. Авось рыцари и не поинтересуются, какого черта крокодил делает в этом климатическом
15
Конечно же Бозел имеет в виду фильм «Индиана Джонс в поисках Святого Грааля». Тем, кто не смотрел, очень рекомендую. – Примеч. Горлогориуса.
Горлогориусу хочется показать, что он тоже эрудированный. – Примеч. автора.
– Но ты, Илья, так и не сказал, что вы тут ищете, – заметил Тристан. – Мы о цели своего визита рассказали, а ты молчишь, как еретик после допроса. Невежливо это.
– Парня мы тут одного ищем, – сказал Муромец.
– Зачем?
– А разве неясно? – Муромец подмигнул Ланселоту.
Ланселот понимающе кивнул.
– Что за парень? Может, мы его видели? – спросил он.
– Вряд ли, – сказал Муромец. – Дело в том, что…
От необходимости солгать его избавил вылезший из пещеры сэр Гарет.
– Нет там никого, как и следовало ожидать, – сказал он. – И сокровищ тоже нет.
– Жалко, – сказал Ланселот. – Золотишко никогда не помешает. А зацепки?
– Никаких, – сказал Гарет. – С концами монстр сгинул.
Надо было карту местности с нарисованным на ней крестиком оставить, подумал Бозел. Тогда бы они сразу сообразили, где меня искать. В следующий раз так и сделаю.
– Найдем, и не таких находили, – уверенно сказал Ланселот. – Ладно, Илья, бывайте. По коням, парни.
Рыцари принялись усаживаться в свои навороченные машины. Поскольку все они были ребятами немелкими, процесс обещал затянуться.
– Только еще один вопрос, прежде чем мы уедем, – сказал сэр Персиваль в лучших традициях лейтенанта Коломбо. [16] – А что это за крокодил?
Рыцари тут же прервали размещение за рулями своих авто и устремили взгляд на Бозела.
Вот ведь скотина глазастая, подумал Бозел.
– Это мой ручной крокодил, – сказал Илья Муромец. – Я его в подарок князю Владимиру везу. Князь зоопарк при дворе решил устроить. Говорят, в Европах это модно.
– Модно, – согласился Ланселот. – Артурчик… то есть благородный король Артур тоже об этом говорит. А что этот ваш крокодил умеет?
16
Такого не знаю. Видимо, он не из мира фэнтези. – Примеч. Горлогориуса.
– Немного, – сказал Муромец. – Крокодилы – зверюги тупые. Открой пасть, – приказал он Бозелу.
Бозел продемонстрировал рыцарям все свои, а точнее, крокодильи зубы. [17] Выполнять человеческие команды было унизительно, но жить хотелось с каждой минутой все сильнее и сильнее.
– Эка невидаль, – презрительно буркнул Борс. – Так и я могу.
Он открыл рот, показав всем желающим свою щербатую улыбку. Поскольку Борс был завсегдатаем кабацких потасовок Камелота и его окрестностей, полным комплектом зубов он не мог похвастаться уже давно, впрочем, как и многие другие рыцари. Таковы издержки профессии.
17
У драконов зубов в три с половиной раза больше, чем у крокодилов. Я сам пересчитывал. – Примеч. Горлогориуса.
– Сколько будет один плюс два? – спросил Муромец.
Бозел трижды махнул хвостом из стороны в сторону.
– Вот так ты точно не можешь, – сказал Ланселот Борсу, намекая на отсутствие хвоста.
– Да, с арифметикой у меня напряг, – согласился Борс.
– Ну что ж, раз мы все выяснили, то спокойно можем ехать дальше, – сказал Ланселот.
– Только, прежде чем мы уедем, у меня есть еще один вопрос, – сказал Персиваль, чем заслужил
– Ты на что это намекаешь? – спросил Муромец.
– Я просто на будущее интересуюсь, – невинно сказал Персиваль. – Чтобы знать, где искать животных, если наш благородный король тоже захочет устроить при Камелоте зверинец.
У вас там и без того чистый зоопарк, подумал Бозел. В зеркало бы на себя посмотрели.
– Ты прав, тут крокодилы не водятся, – сказал Муромец. – Мы свой экземпляр добыли в далеких краях. С боем взяли, так сказать.
– Ну раз мы снова все выяснили… – начал Ланселот.
– Любопытно, – сказал чрезмерно наблюдательный Персиваль. – А как вы его из далеких краев сюда притащили? Что-то я тут никаких повозок не наблюдаю, и вряд ли зверюга могла проделать весь путь из далеких краев своим ходом.
– Ты на что-то намекаешь? – спросил Муромец.
– Я всего лишь скромный рыцарь, не имеющий привычки к глубокому анализу ситуации, – издалека начал Персиваль. – Но я думаю, что утренняя метаморфоза, преобразившая наших скакунов и изменившая наш внешний вид, могла затронуть и кого-то еще и что это существо, визуально производящее впечатление крокодила, может на самом деле таковым не являться.
– Еще раз, и по-английски, – попросил коллегу Ланселот.
– Maybe this is not a crocodile at all. Maybe it is a dragon, [18] – сказал Персиваль.
– F… piece of sh… [19] – сказал Ланселот. – Do you think, it's the dragon we search for? [20]
– О chem oni govoriat, boss? [21] – шепотом спросил Алеша Попович у Ильи Муромца.
– Chego-to zapodozrili, tvari, [22] – сказал Муромец.
18
Может быть, это вовсе и не крокодил. Может быть, это дракон. – Перевод с аглицкого.
19
Грубое аглицкое ругательство. – Примеч. переводчика с аглицкого.
20
Ты думаешь, это тот дракон, которого мы ищем? – Перевод с аглицкого.
21
О чем они говорят, старшой? – Перевод с древнерусского.
22
Эти нехорошие люди начали о чем-то догадываться. – Тактичный перевод с древнерусского.
– Draka budet, Muromez? [23]
– Da. [24]
Вышеописанный эпизод требует отдельных комментариев, возможно, он даже заслуживает примечания самого Горлогориуса, но на этот раз автор решил обойтись без сноски. В сносках обычно используется очень мелкий шрифт, поэтому далеко не все их читают, а для правильного понимания устройства описываемой вселенной данная информация должна быть усвоена каждым.
Совершенно очевидно, что былинные богатыри не могли знать английского языка, в то же время трудно представить, чтобы рыцари Круглого стола спокойно изъяснялись по-русски. Тем не менее диалог между ними действительно имел место, и сейчас вы поймете, почему он стал возможным.
23
Удастся ли нам избежать конфронтации, Илья? – Литературный перевод с древнерусского.
24
Нет. – Творческий перевод с древнерусского.