Тридцать лет среди мертвых
Шрифт:
Мистер А. Кто вы? Мужчина или женщина?
Дух. Я – мужчина, и еще только помню, как людская толпа толкала меня и я попал в ад.
Мистер А. С вами что-то случилось?
Дух. Да я даже не знаю.
Мистер А. А где вы жили?
Дух. По-моему, в Чикаго. Я, кажется, ослеп, и у меня так странно на душе.
Мистер А.
Дух. Я толком этого не помню; но я вижу, как быстро подъезжает поезд, а потом я попадаю в толпу. Кстати, как вы думаете, может быть, меня зовут Нельсон? Иногда мне кажется, что так меня и зовут, иногда – нет.
Мистер А. Вы – пастор Нельсон? Вы были пастором?
Дух. Мне кажется, я был им довольно долго. Да – это мое имя. Меня зовут Нельсон.
Миссис Эйч. В. А вы знаете меня?
Дух. Голос кажется мне знакомым.
Мистер А. Откуда вы ее знаете?
Дух. Из Чикаго. Я опять вижу наезжающий поезд, а потом вдруг темнота. Но я еще помню, что получил удар в грудь. А у меня не было жены?
Мистер А. Да, и несколько детей.
Миссис Эйч. В. А меня вы не знаете?
Дух. Знаю. Вы постоянно приходили ко мне в церковь. Вы были доброй прихожанкой, но потом уехали.
Врач. Вы знаете эту женщину? (Пациентку миссис А.)
Дух. Нет.
Врач. А вы знали некую Л. В.? (Девичья фамилия больной.)
Дух. Да.
Врач. Это она.
Дух. Но она же была намного моложе!
Мистер А. Вы помните, что вы приехали с Вестерн Спрингс?
Дух. Да, я там читал проповеди.
Мистер А. Вы попали под поезд.
Дух. До этого я еще не додумался, что я мог умереть. Но я еще помню, что попал в страшное столпотворение, и нахожусь с тех пор посреди толпы. Что же случилось с моей головой?
Мистер А. Вы знаете некую миссис Нельсон, которая живет на Форстер-авеню?
Дух. Да, это же моя жена. Там еще кто-то был со мной, когда я попал на рельсы, меня толкнули под поезд. Как раз подъезжал поезд, когда я хотел перейти через пути. Тут меня кто-то схватил, и я попал в жуткую толпу. Я хорошо помню эту толпу, сразу, как попал под поезд. С тех пор эта толпа постоянно преследует меня. (Духи.)
Врач. Это все оттого, что вы их так и не просветили.
Дух.
Врач. Почему же вы ввели свою общину в заблуждение?
Дух. Но я же учил ее Божьей истине!
Врач. Может быть, но лишь постольку, поскольку сами ее знали.
Дух. Я прилагал все усилия, чтобы спасти людей от преисподней.
Врач. И теперь сами в нее попали.
Дух. Я пробыл там всего несколько мгновений, но это было ужасно. Так я себе ее не представлял! Я представлял преисподнюю совсем иначе – не как град огненных искр, посыпавшихся на меня – проклятие! – и было так больно. И я, собственно, не знаю, почему я попал в ад.
Врач. Причина, наверное, в том, что вы не проповедовали истину, потому что все люди обвиняют вас в том, что вы ввели их в заблуждение…
Дух. Но я же был полностью предан Богу.
Врач. Вас призвал к этому Бог или вы делали это, чтобы иметь кусок хлеба?
Дух. Я прилагал все усилия, чтобы спасти людей от греха, и могу не без основания предположить, что иногда мне это удавалось.
Врач. Но самого себя вы спасти не смогли!
Дух. Эта дама (указывает на миссис Эйч. В.) должна была попасть в ад; она относилась к церкви совсем не так, как должна была.
Врач. Вы сами, наверное, были верны церкви и все же оказались в аду, как вы сами рассказываете.
Дух. Да, это действительно так.
Врач. А откуда вы знаете, что ваша церковь и ваши проповеди основывались на истине? Вы были «служителем Бога» и все же попали в ад. При этом ведь нужно предположить, что вы были более продвинутым человеком, чем ваши прихожане.
Дух. (Указывая на нее.) Это миссис В.?
Врач. Да.
Дух. (К миссис Эйч. В.) Почему вы не ходите в церковь?
Миссис Эйч. В. Иногда хожу.
Врач. Она не желает попасть в ад, в котором были вы, как вы нам рассказываете. Вот вы регулярно ходили в церковь и все же попали в ад! Вы не проповедовали истину! Вы же не хотите, чтобы она пошла по вашим стопам, последовала за вами?
Дух. Я вовсе не желаю ей того ада, в котором был сам.
Врач. Тогда ваша церковь – это сплошное заблуждение.
Мистер А. Вас зовут Нельсон – Дж. О. Нельсон? Ваша жена все еще живет в том же доме на Форстер-авеню.