Тринадцатый день
Шрифт:
– Еще нужно, чтобы Его любили, Цезарио.
– А кто же его не любит. Любят все. Даже ты.
– Да. Я люблю его и очень.
И она расплакалась. Цезарио замер, потом отодвинулся.
– То есть кАк любишь? – Осторожно спросил он.
– Как я пОнял?
– Да, вы правильно поняли!
– Всхлипнула Янина.
– Этого не может быть, мой мальчик! – Подскочил старик.
– Этого не должно быть! Ты же юноша!
– Я не юноша, мой добрый Цезарио, я девушка!
– Вскрикнула она и закрыла ладонями лицо.
– К -к-ка-ак девушка? – Оторопел старик.
–
– Вот так, я девушка и зовут меня Янина.
И она рассказала ему всю свою историю. Цезарио сидел оглушенный и растерянный. Он не мог переварить услышанное, не мог представить, что сидевший перед ним Ян и не Ян вовсе, а девушка в образе своего брата. Теперь он понимал все то странное поведение ее, видел хрупкость и женственность черт, ее боязнь и смущение мужского общества.
– Как же ты жила все это время, мой мальчик, прости, моя девочка? – Покачал головой старик - И я, старый дурак, ведь замечал несуразность твоего поведения, но списывал ее на юность и неопытность.
– И что мне теперь делать, подскажи Цезарио? Мне уходить?
– Я не знаю, милая, не могу тебе советовать. Но если об этом узнает герцог, то не оберешься неприятностей. А я все равно буду тебя защищать. Ты стал, то есть стала мне дорога. И сейчас я рад даже, что ты девочка, девушка, что у меня будет хорошенькая дочка. Верно?
Янина улыбнулась сквозь слезы, кивая головой.
– Ну-ну, не плачь!
– Привлек он ее к себе.
– Я не дам тебя в обиду.
– А если и другие узнают? Что тогда?
– Ты про Джузеппе? Да он будет просто в восторге. После того, как ты показала ему тот соус и салат, он все сокрушался, что ты не девушка. Говорил, что из тебя получилось бы отличная хозяйка. Вот теперь ты ему угодила. Про остальных слуг и стражей не берусь судить, но им все равно. А вот герцог.
Он задумался.
– Ничего, не переживай, мы с Джузеппе что-нибудь придумаем. А сейчас беги в замок к Оливии и передай письмо.
Янина вытерла слезы и кинулась к конюшне. В душе у нее поселилась надежда. Все же двое из герцогского замка уже готовы принять ее как девушку. И они имеют вес у герцога. По крайней мере, может быть сумеют убедить его, что она не шпионка.
Вскоре она стучалась в ворота графини. Ей открыли двери и пригласили входить. Янина удивилась и вошла. Ее встречал шут Фесто.
– Прошу пройти за мной, господин. Графини нет пока, она в храме вместе со своей камеристкой. Но вы можете подождать ее в гостиной.
– Я не буду проходить, господин шут. Вот должен передать письмо графине лично в руки. На этом моя миссия закончена. Но ждать ее нет смысла. Скажите, что его я предоставлю завтра.
Она поворачивается к выходу, как видит, выходящего из ворот сэра Тоби. С ним еще одного рыцаря, худого, щуплого, в богатом бархатном камзоле с перевязью через плечо и длинной шпагой. Оба в хорошем подпитии.
– О!
– воскликнул сэр Тоби, увидев девушку, загородил ей проход.
– А вот и наш герой. И с чем сегодня пожаловали к нам?
– Не ваше дело, господин хороший. Я с письмом от герцога, но сейчас ухожу. А вам неплохо бы
– Как не мое? – положил руки в боки сэр Тоби, - А вот указывать негоже. У тебя еще молоко на губах не обсохло, юнец, а все указывать спешишь, мне, дяде графини. И вчера ты был не слишком вежлив. И к тому я не знал, что тоже любишь выпить.
– Не придумывайте чепухи!
– Посторонилась от него Янина.
– И дайте мне пройти, наконец.
– Да кто вас держит!
– Пофыркал тот.
– Уж не такая важная ты птица. Давай валяй к своему герцогу. Да скажи ему, что не видать ему моей племянницы, как своих ушей.
Янина пожала плечами и быстро выбежала за ворота.
– Футы-нуты! – Сморщил губы сэр Тоби.
– Вчера мне подмигивал и смотрел так нагло. А сегодня делает вид, что не знает. И еще пеняет мне на выпивку. Я у себя дома! – Крикнул он, якобы Янине.
– Не совсем мой, но дом моей племянницы. А ты, что тут стоишь? – Увидел он Фесто.
– Да, вот, впустил его с письмом от герцога для Оливии.
– Так иди и вручи.
– Письмо не отдал. Графиня в церковь ушла. С Марией.
– Да!
– Оттопырил тот губу в раздумье.
– Тогда пойдем в подвальчик, пока баб нету и некому приказывать, и выпьем за здоровье моей племянницы. И ты иди с нами сэр Эгюйчик. Это шут Фесто, не стесняйся его. Он никому не скажет.
– А если Оливия узнает, что я сижу в ее подвале и пью ее вино, она не будет сердиться?
– Ах, мой дорогой Эндрю!
– Толстяк схватил того под локоть.
– Я здесь не последний человек. Так что меня слушаются и мне позволяется пить хорошее вино. Кстати, в том трактире оно тоже было неплохим, помнишь?
Эгюйчик кивнул и тут же икнул.
– Подхватывай его под другую руку, Фесто, и пойдем, пока другие жители не вернулись из храма. Им полезна проповедь, а нам кружка вина, прости Господи!
Глава 24. День одиннадцатый. Ян
Он вышел из мэрии и сплюнул. Досада брала. Здесь, как и в его мире тоже процветала чиновничья волокита. Нужно было ждать целую неделю, чтобы получить лицензию, и только потом можно набирать матросов, чтобы не было неприятностей с портовой службой по их найму. Там же придется оформлять наряды и договоры на корабельные работы. И так, все отвратительно застопорилось. Корабль надо отвести на реставрацию и основательно подремонтировать, получить лицензию, потом оформить ее в капитанском клане и только потом нанимать людей. Но скоро начнется путина, и самые лучшие будут уходить в море. Ему же останутся крохи или новички в морском деле.
Ян стоял и негромко ругался, когда вдруг его взгляд упал на монаха, быстро шагающего через площадь.
– Да!
– Стукнул себя по лбу Ян.
– Мне надо идти в храм и найти там моего епископа. Он обещал помощь? Вот и пусть поможет.
Сбежав по лестнице, он догнал того монаха и остановил его, преградив путь.
– Простите, отец мой, - обратился к нему, - у меня вопрос. Не могли бы показать дорогу к храму? Я здесь впервые.
Монах внимательно выслушал его и махнул рукой.