ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
Сам же отбежал прочь и спрятался в бамбуковой роще. На пороге появился У Дао-чэн.
— Кто здесь?
Ответа не последовало. У Дао-чэн огляделся, заметил, что дверь открыта, и выглянул наружу — нигде ни души.
«Должно быть, пьяный Ху Хэ приходил», — решил настоятель.
Размышляя, он машинально направился к югу, словно влекомый какой-то неведомой силой, остановился совсем близко от Цзян Пина и стал мочиться. Тут Цзян Пин выхватил кинжал и вонзил его злодею в живот. Даос охнул и со стоном
— Там кто-нибудь есть? — спросил Хуа Ху-де, услышав шаги.
Цзян Пин, не отвечая, ворвался в комнату, хотел ударить негодяя кинжалом, но промахнулся, Хуа Ху-де с криком выскочил во двор.
Цзян Пин — за ним. Но тут мимо самого его уха со свистом пролетел какой-то предмет и стукнулся о дощатую стену.
Тогда Цзян Пин свернул к пагоде, где оставил Лун Тао, рассказал ему обо всем, что приключилось, и спросил:
— Куда же мы теперь пойдем?
— Я иду в Санхуачжэнь, чтобы встретиться с Фын Ци. Может быть, пойдем вместе?
— Что ж, я не против — согласился Цзян Пин.
До Санхуачжэня добрались, когда уже взошло солнце. Зашли в трактир, но едва сели, как увидели, что трактирный слуга вытаскивает из таза с водой живую рыбу.
— Прекрасная рыба! — воскликнул Цзян Пин и обратился к слуге. — Не поджаришь ли нам одну?
— Не могу, — ответил слуга. — Ее заказал важный военачальник. Он болен, и рыба эта ему как бы вместо лекарства. Все утро я бегал, пока ее раздобыл! Так что не обессудьте, господин!
— А давно живет у вас этот военачальник? — поинтересовался Цзян Пин.
— Пришел третьего дня, вышел полюбоваться луной, вернулся в четвертую стражу и слег. За лекарством посылал сразу в три лавки, сам его составлял. А наутро выздоровел. Дал мне денег, велел купить вина и живой рыбки, сказав при этом: «Не поем рыбки — не выздоровею».
Слушая слугу, Цзян Пин думал: «Этот военачальник не кто иной, как мой второй брат. Его ранили в монастыре Гуань-инь каким-то отравленным оружием. Иначе зачем ему было посылать за лекарством сразу в несколько лавок?»
Лун Тао заметил, что его новый друг чем-то озабочен, и сказал:
— Вы ничего не пьете и не едите. Вас что-нибудь тревожит?
— Меня тревожит второй мой брат Хань Чжан. — Цзян Пин вздохнул.
— Где он?
— Здесь, во внутренних комнатах.
— Так вам радоваться должно, а не печалиться!
Цзян Пин ничего не ответил и подозвал слугу:
— Ты идешь к господину военачальнику убирать посуду? Я пойду с тобой. Ты войдешь, заведешь разговор, а я появлюсь неожиданно. Как увидишь меня, беги во двор!
Слуга не посмел перечить.
Если хотите узнать, как встретились братья, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Благородные
Цзян Пин последовал за слугой на внутренний двор и услышал, как, войдя в комнату, он спросил:
— Понравилась вам рыба, господин?
— Очень понравилась, — ответил Хань Чжан.
— О, второй брат! Я так о тебе беспокоился! — воскликнул Цзян Пин, появляясь на пороге.
При виде его лежавший в постели Хань Чжан отвернулся к стене.
Цзян Пин опустился на колени и со слезами проговорил:
— Ты сердишься на меня, дорогой брат? Я знаю, что обидел тебя! Но позволь прежде всего объяснить, а потом я готов хоть смерть принять.
И Цзян Пин рассказал про все, что за это время случилось: и как он помешал Лу Фану повеситься, и как с его помощью изловили и доставили во дворец Бай Юй-тана, и как Сын Неба пожаловал Бай Юй-тану должность и чин.
— Я поклялся удалиться от мира и стать жалким даосом, если мне не удастся тебя разыскать.
Цзян Пин так плакал и клялся, что тронул сердце Хань Чжана, и тот наконец с улыбкой сказал:
— Ладно, хватит об этом. Скажи лучше, как поживают братья?
— Все живы-здоровы, — ответил Цзян Пин.
В это время в комнату вошел человек, опустился перед Хань Чжаном на колени и отвесил поклон. Цзян Пин его представил.
— Старший сыщик Лун Тао.
Однажды, когда они втроем сидели за едой, примчался, запыхавшись, ночной соглядатай Фын Ци.
— Хуа Ху-де бежал в Синьян и укрылся в усадьбе Дэнцзябао.
— Надо и нам туда поспешить! — встрепенулся Лун Тао.
— А стоит ли, брат, нам вмешиваться? — спросил Хань Чжан у Цзян Пина.
— Разумеется, стоит, — воскликнул Цзян Пин. — Негодяй этот натворил столько зла, что его нельзя оставлять безнаказанным. Схватим его — тогда Лун Тао отомстит за брата, а тебя Бао-гун наградит.
— Пожалуй, ты прав, — согласился Хань Чжан.
— Ты, второй брат, будешь выдавать себя за военачальника, я — за даоса.
— А мы с Фын Ци нарядимся торговцами и будем вам помогать, — сказал Лун Тао.
На том и порешили.
А теперь вернемся к Храбрецу с Севера Оуян Чуню и Дину Старшему, которые в это время находились в Мохуацуне. Как-то раз они заговорили о Хуа Ху-де и решили во что бы то ни стало изловить злодея.
В это время вошел привратник и доложил:
— У ворот стоит какой-то Фын Ци и просит разрешения повидать господина.
— Зови его! — обрадовался Храбрец с Севера.
— Ночной соглядатай Фын Ци, — представился гость.
— Ты откуда? — спросил у него Дин Старший.