Трое на велосипедах
Шрифт:
На следующий день нам предстоял дальний путь, и хотелось встать пораньше, не позже шести, если мы, конечно, не перебудим весь хутор. Мы справились у хозяйки, возможно ли это. Она ответила, что возможно. Ее самой в это время не будет: завтра ей надо в город, за восемь миль, и вряд ли она обернется до семи; но наверняка муж или кто-нибудь из ребят к этому часу зайдут домой пообедать. Так что кто-нибудь нас разбудит и соберет на стол.
Получилось так, что будить нас не пришлось. Мы проснулись в четыре сами по себе. В четыре мы встали, чтобы избавиться от шума и грохота, от которых болела голова. Когда летом встают крестьяне в Шварцвальде - сказать вам
В половине пятого мы позавтракали на скорую руку, а в пять уже вышли. Наш путь лежал через перевал, и, порасспросив деревенских о дороге, мы поняли, что скучать нам не придется. Такие дороги всегда выходят на то место, откуда начинаются, а если это и не так, то вы страстно желаете, чтобы она привела вас назад, дабы, по крайней мере, знать, где находишься. Я с самого начала предвидел все наши злоключения, и верно: не прошли мы и двух миль, как дорога разделилась на три. Изъеденный червями указатель сообщал, что левая ведет в место, о котором мы и не слыхали, - на карте его не было; вторая стрелка, которая должна была указывать, куда ведет средняя дорога, отсутствовала. Правая дорога - тут мы были единодушны - вела обратно в деревню.
– Старик сказал определенно, - напомнил нам Гаррис, - держитесь горы.
– Какой горы?
– задал уместный вопрос Джордж.
С полдюжины гор окружало нас - одни были побольше, другие поменьше.
– Он сказал нам, - продолжал Гаррис, - что мы должны выйти к лесу.
– Охотно этому верю, - заметил Джордж.
– Все дороги ведут в лес.
И действительно, горы, насколько хватало взгляда, были покрыты густым лесом.
– И он сказал, - пробормотал Гаррис, - что до вершины мы доберемся через полчаса.
– Вот тут-то, - сказал Джордж, - я начинаю ему не верить.
– Как же нам быть?
– сказал Гаррис.
Я удивительно хорошо ориентируюсь на местности. Это не добродетель, хвалиться тут нечем. Это какое-то шестое чувство, я тут ни при чем. А если на пути и попадается всякая ерунда, вроде гор, обрывов, рек и прочих преград, то я не виноват. Мое чувство безупречно, а вот природе случается и ошибаться. Я повел их по средней дороге. Эта средняя дорога оказалась на диво бесхарактерной: и четверти мили не могла пройти она в одном направлении; попетляв туда-сюда по горе, через три мили она внезапно кончилась осиным гнездом; не такой она оказалась, как я представлял. Если бы средняя дорога пошла в том направлении, куда ей положено идти, она вывела бы нас туда, куда нам было нужно, уж в этом-то я уверен.
Но даже и в такой ситуации я был бы готов и дальше употребить свой дар на поиски нового пути, снизойди на меня вдохновение. Но я не ангел - в чем честно признаюсь - и не люблю, когда мне платят черной неблагодарностью,
– Ну что, - сказал Гаррис, - теперь-то твоя душенька довольна?
– Вполне, - отвечал я, восседая на груде камней.
– Во всяком случае, я довел вас в целости и сохранности. Я бы повел вас и дальше, но художника надо поощрять. Вы недовольны мною потому, что не знаете, где находитесь, а так как вы ничего не знаете, то можете думать, что хотите. Но я молчу, я не жду благодарностей. Ступайте своим путем, с меня хватит.
Должно быть, речь моя была горька, но я не мог совладать с собою: за весь наш изнурительный путь я не услышал ни одного доброго слова.
– Пойми нас правильно, - сказал Гаррис, - мы с Джорджем понимаем, что без твоей помощи нас бы здесь не оказалось. Тут мы отдаем тебе должное. Но чувствам свойственно ошибаться. Я предлагаю заменить инстинкт наукой, которая точна. Ну-с, где у нас солнце?
– Вам не кажется, - сказал Джордж, - что если мы вернемся в деревню и наймем за марку мальчишку-проводника, то в конце концов сэкономим время?
– На этом мы потеряем не один час, - решительно сказал Гаррис. Предоставьте дело мне. Я об этом читал, и меня это заинтересовало.
– Он достал часы и стал крутиться на месте.
– Нет ничего проще, - продолжал он.
– Направляешь часовую стрелку на солнце и делишь угол между нею и двенадцатью пополам; так находишь север.
Он еще немного повозился и наконец определил, где что.
– Ага, - сказал он, - север нашли. Он там, где осиное гнездо. Давайте сюда карту.
Мы вручили ему карту, и он, сев лицом к осиному гнезду, стал изучать ее.
– Тодтмоос отсюда, - сказал он, - на юго-юго-запад.
– Откуда отсюда?
– спросил Джордж.
– Ну отсюда, где мы находимся, - ответил Гаррис.
– А где мы находимся?
– сказал Джордж.
Это слегка обескуражило Гарриса, но ненадолго, вскоре он вновь приободрился.
– Неважно, где мы, - сказал он.
– Где бы ни были, Тодтмоос находится на юго-юго-западе. Пошли, нечего терять время.
– Не совсем понятно, с чего это ты взял, - сказал Джордж, поднимаясь и надевая рюкзак, - но, по-моему, это неважно. Мы здесь набираемся здоровья, и это прекрасно!
– Все будет в порядке, - уверенно сказал Гаррис веселым голосом, - до десяти мы доберемся до Тодтмооса, не беспокойтесь. А в Тодтмоосе мы что-нибудь перекусим.
Он сказал, что лично ему видится бифштекс, а на второе омлет. Джордж сказал, что свое мнение на этот счет он составит лишь тогда, когда увидит Тодтмоос.
Мы шли полчаса, а затем, очутившись на полянке, увидели под собой деревню, в которой побывали утром. В ней была старинная церковь с наружной лесенкой - довольно странное сооружение.
Вид ее поверг меня в уныние. Мы плутали уже три с половиной часа, а прошли каких-то четыре мили. Но Гаррис был в восторге.
– Ну наконец-то, - сказал Гаррис, - теперь мы знаем, где находимся.
– По-моему, ты сказал, что это неважно, - напомнил ему Джордж.
– Вообще-то неважно, - ответил Гаррис, - но на всякий случай знать не помешает. Теперь я чувствую себя увереннее.
– Мне это не кажется особым преимуществом, - пробормотал Джордж. Но, по-моему, Гаррис его не слышал.
– Сейчас мы, - продолжал Гаррис, - находимся к востоку от солнца, а Тодтмоос от нас на юго-западе. Так что если...