Тропа войны
Шрифт:
— Сколько человек тебе надо?
— Всех, — сказал Брандт.
— А что ты собираешься с ними делать?
— Сначала устроить хорошую головомойку. А потом повесить.
— Но это противозаконно, — сказал Римо.
— Плевать мне на закон. Эй, там, не трогайте бумагу! Плевать на закон.
Они оскверняют нашу церковь, и закон позволяет им это. Но меня бесит еще больше то, что на них смотрят люди со всего мира и думают: вот они какие, индейцы. Мы должны прекратить безобразие. Они нужны мне все до единого человека.
— Может, тебе хватит Пети и Косгроув?
— Нет. У меня трещит башка от танцев и пения Косгроув. А Пети будет так пьян, что не почувствует, что его повесили. Мне нужны и все остальные.
— Ладно, я постараюсь. Но что, если у меня не получится? Вообще-то твоя пушка стреляет?
— Хочешь поспорить?
— Как это пушка, из которой никогда не стреляли, может выстрелить?
— Из нее стреляли, — сказал Брандт.
— Да?
— Целый год раз в неделю.
— А для чего?
— Мы купили ее у военных. Мы смотрели в теленовостях на все эти демонстрации и безобразия в городах и решили, что они могут докатиться и до нас. Мы должны быть готовы защитить наш город от мятежников.
— Вот бы взглянуть на эту пушку, — сказал Римо.
— Сначала ты услышишь ее. Завтра утром. А потом, если ты будешь здесь, я покажу ее тебе. Слушай, парень со смешным именем, они нужны мне все.
До единого.
— Хорошо. Ты их получишь, — пообещал Римо.
— Не трогайте туалетную бумагу! — заорал Брандт, отворачиваясь от Римо и угрожающе надвигаясь на шестидесятилетнюю индеанку в джинсах и мокасинах. Она подождала немного, затем швырнула в него упаковку бумаги и пошла к выходу.
Римо оказался на солнечной улице, испытывая к себе глубокое отвращение. Доставить одного человека в нужное время и в нужное место — для этого требовалась лишь определенная изобретательность. Но доставить Брандту сорок человек среди бела дня — дела явно невыполнимое.
Римо зашел в небольшой муниципальный парк с аккуратно подстриженными газонами и цветами, посаженными в геометрическом порядке, в центре которого возвышался большой деревянный памятник ветеранам Апова. Он сел на скамейку и задумался.
Парк и супермаркет «Биг Эй» находились на самом краю плоскогорья. В полумиле оттуда Римо мог различить монумент и церковь Вундед-Элк.
Гнев индейцев Апова вполне справедлив. У них есть гордость. Они гордились собой и своей страной. И парк, где он сидел, был основан а память тех, кто погиб на войне. Индейские ребятишки играли среди пулеметов, установленных на бетонном цоколе, и пушек, наполовину вросших в землю. Был там и танк без башни и гусениц. Радостные детские голоса звенели в прозрачном воздухе.
А внизу, в церкви, собралась всякая шушера, называющая себя революционными индейцами. Мошенники без чести и совести. Дрянные артисты, дурачащие прессу и правительство, которым в один прекрасный день поверит вся страна.
Римо слышал голоса детей, играющих среди орудий прошедших войн.
Эти малыши не должны погибнуть. Если такое и случится, то когда-нибудь потом, во имя высшей цели. Нельзя позволить им умереть нелепой смертью, лишь потому, что какие-то подонки собрались вокруг ядерной установки.
Римо поднялся и пошел к выходу из парка с прекрасным видом на церковь, памятник и шоссе. Он направлялся в мотель. Он решил доставить Брандту все сорок человек. Любой ценой.
Когда Римо вернулся в мотель, он увидел Линн Косгроув сидящей на корточках под дверью. Она посмотрела на него умоляющим взглядом.
— Ты совратил меня, бледнолицый, — сказала она.
— Конечно.
— Ты сделал меня Сакайавеа.
— Может быть.
— Я уничтожена твоей злой волей. Я ничтожество.
— Ну и что?
— Теперь мне ничего не остается, как только стать рабыней в твоих руках, запятнанных кровью.
— Ужасно, лапонька, но не надо этого делать прямо сейчас.
— Я пария среди своих соотечественников. Я твоя рабыня.
— Съешь лучше шоколадку.
Она вскочила и топнула ногой:
— К черту шоколадку! Сожми меня в объятиях, Римо.
Римо дотронулся до определенной точки около ее уха, и она мгновенно превратилась из разъяренной пантеры в ласковую кошечку.
— О-о-о... — простонала она.
— Знаешь, — сказал Римо, — сегодня днем я очень занят. Но в три часа ночи я жду тебя в церкви.
— О-о-о... Да. О-о-о...
Римо снял руку с ее шеи.
— Значит, договорились. Пока!
— Ухожу, мой повелитель. Рабыня удаляется, покорная твоей воле.
Она ушла. Римо смотрел ей вслед. В три часа ночи в церкви. У него уже сложился план действий. Возможно, банда партийцев скоро окажется в городке.
Глава 11
В номере вместо Чиуна оказался Ван Рикер. Сидя в кресле перед телевизором, он внимательно следил за дискуссией, в которой принимали участие два социолога и сенатор по делам национальных меньшинств, выступавший на пресс-конференции Джерри Кэндлера. Они обсуждали важное социальное значение восстания в Вундед-Элк.
Когда вошел Римо, Ван Рикер оторвался от телевизора.
— Я слишком долго не был в Америке. Что, теперь здесь все такие чокнутые?
— Не все, — сказал Римо. — Только самые умные. А заурядные личности мыслят вполне здраво.
Сердце Дракона. Том 12
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
