Туманный Альбион: Возвращение Богов
Шрифт:
— Ладно, хватит рассиживаться, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Нас тут явно не ждали с хлебом-солью. Нужно понять, где мы, и как отсюда выбираться.
Ахуатони молчала. Обычно она засыпала меня комментариями, но сейчас ощущалась какая-то тишина, словно она тоже прислушивалась к новому окружению.
Мы двинулись вглубь леса, продираясь сквозь заросли папоротника и кустарника. Шли наугад, надеясь выйти к какой-нибудь дороге или поселению. Тишина вокруг была звенящая, нарушаемая лишь пением птиц и шелестом листвы.
Через
Вскоре вдалеке показались крыши домов. Мы ускорили шаг, предвкушая встречу с людьми и надеясь получить хоть какую-то информацию.
Посёлок оказался небольшим, деревянным, с резными наличниками на окнах и палисадниками, полными ярких цветов. Типичная сибирская деревня, словно сошедшая со страниц старой книги. Название на въезде гласило: “Таяты”.
Пока мы шли по главной улице, на нас с любопытством поглядывали местные жители. Женщины в цветастых платках, мужчины в телогрейках, дети, играющие в пыли. В воздухе витал аромат дыма из печных труб и свежеиспечённого хлеба.
Но чем ближе мы подходили к центру посёлка, тем больше ощущалась какая-то странная атмосфера. На площади, украшенной березками и цветами, шла активная подготовка к празднику. Но это был не обычный сельский праздник.
Повсюду развевались флаги с изображениями солнца, молний и животных. Люди были одеты в вышитые рубахи и сарафаны, украшенные славянскими символами. В воздухе витал запах благовоний и трав.
— Ёлки-палки, — пробормотала Кейтлин. — Да тут у нас прямо языческий шабаш!
На возвышении стояла молодая девушка в длинном белом платье, украшенном вышивкой. Она что-то говорила в микрофон, и ее голос разносился по всей площади.
— …и пусть Ярило одарит нас своим теплом и плодородием! Пусть Перун защитит нас от врагов! Пусть Макошь сплетёт нити нашей судьбы воедино!
Закончив речь, она взглянула на нас. В ее глазах было удивление и интерес.
— Здравствуйте, гости дорогие! — произнесла она, улыбаясь. — Вы откуда к нам пожаловали?
Мы переглянулись. Что ответить? Рассказать про божественный саммит и погоню Барона Субботы? Вряд ли они поверят.
— Мы… путешественники, — ответил я. — Забрели случайно в ваши края. Интересуемся культурой и традициями.
— Что ж, добро пожаловать в Таяты! — сказала девушка. — У нас сегодня большой праздник — Ивана Купала. Оставайтесь с нами, будет весело! Меня зовут Алёна.
Алёна подошла к нам ближе, и я заметил, что ее взгляд задержался на Эрике. В ее глазах мелькнула искра интереса.
— А ты очень красивый, — сказала она, обращаясь к Эрику. — У тебя такая сильная энергетика. Чувствуется связь с древними богами.
Эрик слегка покраснел под пристальным взглядом Алёны. Кейтлин тут же захихикала, толкая его локтем в бок.
— Да ладно,
Эрик закатил глаза. — Очень смешно. У нас тут, вообще-то, миссия, а не курортный роман.
— Ой, да ладно тебе, — не унималась Кейтлин. — Вдруг Алёна знает что-нибудь полезное? Инсайдерская инфа, так сказать.
Сьюзи внимательно наблюдала за происходящим, сканируя Алёну своими проницательными глазами.
— Не будем торопиться с выводами, — проговорила она. — Нужно сначала разобраться, что здесь происходит.
Я тоже чувствовал, что в этом месте что-то не так. Языческое возрождение — это, конечно, интересно, но откуда такая мощная энергетика? И почему нас сюда занесло?
— Алёна, а чем вы тут занимаетесь? — спросил я. — Готовитесь к празднику?
— Да, конечно, — ответила Алёна, словно очнувшись от разглядывания Эрика. — Мы отмечаем Ивана Купалу по старым традициям. Будут костры, гадания, плетение венков… И, конечно, поиски цветка папоротника!
— Цветка папоротника? — переспросил я. — Это же легенда.
— Легенда? — улыбнулась Алёна. — В нашем лесу легенды оживают. Приходите вечером, сами увидите.
Алёна пригласила нас на праздник, и мы решили принять приглашение. Отказываться было бы невежливо, да и возможность разузнать больше информации упускать не хотелось.
— Ну что, пошли перекусим? — предложила Кейтлин. — А то у меня уже в животе бунтуют партизаны.
Мы направились к небольшому кафе, расположенному неподалеку от площади. Название было простым и незамысловатым: “АК” расшифровки аббревиатуры не наблюдалось. Запах из открытых окон манил ароматом домашней еды.
Внутри было уютно и по-домашнему. Деревянные столы, покрытые клетчатыми скатертями, самовары, расписные матрёшки на полках. У стены, словно сошедший с картины Кустодиева, расположился огромный пузатый кот, лениво наблюдавший за происходящим.
— Ну, что берём? — Кейтлин изучала меню, написанное от руки на листе бумаги. — Борщ, пельмени, вареники с картошкой… Эх, разгуляй душа!
Мы заказали всего понемногу, решив попробовать все местные деликатесы. Еда оказалась восхитительной — наваристый борщ с пампушками, сочные пельмени, тающие во рту вареники. Высокая русская кухня.
Пока мы уплетали сибирский обед, в зал кафе вошел мужчина, привлекший наше внимание. Высокий, широкоплечий, с короткой рыжей стрижкой и пронзительным взглядом. На нём был белоснежный поварской китель, безупречно чистый, а на голове — колпак, возвышавшийся над головой словно корона.
— Ну, здравствуйте, други мои! — прогремел он, оглядывая помещение. — Ишь, налетели, как коршуны на падаль! А ну-ка, Матрёна, живо гостям тройную порцию гречётто со сморчками!
— Что-то вы, гости дорогие, какие-то подозрительные, — сказал он, прищурившись. — Не местные, это сразу видно. Чё приехали? Щи да лапти хлебать?