Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тупое орудие (др. перевод)
Шрифт:

— Ваш ответ сулит долгую неопределенность, а она очень угнетает.

— Ситуация неприятна для всех, — кивнул сержант и повернулся к Симмонсу: — Вы пока можете идти.

Симмонс удалился, а сержант, оглядывавший Невилла с явным любопытством, попросил молодого человека сесть. Тот любезно выполнил просьбу, выбрав низкое кресло у камина.

— Надеюсь, сэр, вы мне поможете. Если не ошибаюсь, с покойным вы были очень близки.

— Нет, ничего подобного! — потрясенно воскликнул Невилл.

— Нет? Хотите сказать, что не ладили с мистером Флетчером?

— Еще как

ладил. Да я со всеми лажу, но без близости.

— Сэр, я имел в виду, что…

— Теперь ясно. Знал ли я дядины секреты? Нет, сержант. Секреты и чужие проблемы я ненавижу, — доверительно проговорил Невилл.

Сержант растерялся, но быстро взял себя в руки и спросил:

— Как бы то ни было, знали вы его хорошо, верно, сэр?

— Это не обсуждается, — буркнул Невилл.

— Как, по-вашему, были у него враги?

— Были. Разве не ясно?

— Сэр, я пытаюсь определить…

— Вы же видите, что я растерян не меньше вашего. Вы ведь не были знакомы с моим дядей?

— Нет, сэр, не был.

Невилл выпускал колечки дыма и задумчиво наблюдал за их движением.

— Дядю все звали Эрни, — вздохнул он. — Женщины, разумеется, звали его «милый Эрни», понимаете?

Сержант смерил его задумчивым взглядом и проговорил:

— Да, сэр, кажется, понимаю. Должен сказать, я слышал о нем только хорошее. Так вы не представляете, кто мог таить на него злобу?

Невилл покачал головой. Сержант с досадой на него посмотрел и сверился с блокнотом Гласса.

— Значит, вы из столовой отправились в бильярдную и находились там, пока вас не разыскала мисс Флетчер. В котором часу это было?

Невилл сконфуженно улыбнулся.

— Не знаете, сэр? Даже приблизительно? Попробуйте вспомнить!

— Увы, время для меня до сих пор не имело практически никакого значения. Вам поможет, если я скажу, что, по тетиным словам, у дяди в то время был весьма необычный посетитель? Толстый коротышка со шляпой в руках. Она видела его в коридоре.

— А сами вы его не видели? — быстро спросил сержант.

— Нет.

Он все еще был у вашего дяди, когда вы поднялись к себе?

— Думаете, я под дверью подслушиваю?

— Конечно, нет, сэр, просто…

— Особенно, когда мне совсем неинтересно… — произнес Невилл.

— Так, сэр, предположим, что между 21:00 и 22:00 вы поднялись к себе…

— В половине десятого, — уточнил Невилл.

— То есть… Сэр, минуту назад вы говорили, что не знаете, сколько было времени.

— Ну да, а сейчас вспомнил, как разок прокуковала кукушка.

Сержант растерянно взглянул на Гласса, который с неодобрительным видом застыл у двери. «Неужели этот чудак Невилл не в себе?» — подумал сержант.

— Сэр, о чем это вы?

— Только о часах на лестнице, — отозвался Невилл.

— Часы с кукушкой! А я уже решил… И они отбивают полчаса?

— Хотя частенько врут.

— Об этом сейчас и поговорим. Сэр, куда выходят окна вашей комнаты?

— На север.

— Получается, она в задней части дома. Если бы кто-нибудь шел по дорожке через сад, вы бы услышали?

— Не знаю. Я ничего не слышал; впрочем, я и не прислушивался.

— Ясно, — вздохнул

сержант. — Пока это все, сэр. Вы, конечно же, понимаете, что придется задержаться здесь на пару дней? Таковы правила. Надеюсь, мы в ближайшее время со всем разберемся.

— Согласен, — кивнул Невилл, задумчиво глядя на картину напротив камина. — Послушайте, это ведь не ограбление?

— Наверняка мы пока не знаем. Вряд ли грабитель явился, когда бодрствовали и мистер Флетчер, и домашняя челядь.

— Да уж, непохоже. Если вы не в курсе, сейф за этой картиной.

— Я в курсе, сэр, мне дворецкий сообщил. Отпечатки пальцев мы сняли и ждем адвоката мистера Флетчера, чтобы вскрыть сейф. Что-нибудь нашли, Хепуорт? — спросил он констебля.

— Немного, сержант, но хочу кое-что вам показать.

Сержант тотчас шагнул к стеклянной двери, а Невилл выпрямил спину и двинулся за ним.

— Можно мне с вами? — негромко спросил он, когда сержант оглянулся.

— Почему бы и нет, сэр? Между прочим, вскоре после десяти за садовую калитку выскользнул мужчина. Если не ошибаюсь, это и есть наш фигурант.

— Тот мужчина… толстяк? — предположил Невилл, сощурившись.

— Сэр, а это не слишком просто? — снисходительно поинтересовался сержант — Нет, сэр, невзрачного вида мужчина в шляпе. Ну, Хепуорт, показывайте.

Констебль подвел их к цветущему смородиновому кусту на клумбе у самого дома и посветил на землю. На рыхлой почве отпечатались следы туфель на высоком каблуке.

— Сержант, они совсем свежие, — проговорил Хепуорт. — За этим кустом кто-то прятался.

— Вот и появляется ОНА! — воскликнул Невилл. — Разве не здорово?

Глава вторая

К половине двенадцатого полиция, за исключением констебля, оставленного присматривать за домом, покинула усадьбу Грейстоунс. Сержант деликатно допросил мисс Флетчер, но та не смогла помочь правосудию. Следы туфелек на клумбе ее не удивили.

— Бедный Эрни был так хорош собой! — ворковала она. — Разумеется, нельзя забывать, что мужчины не такие, как мы.

Сержант выслушал целый панегирик о покойном Эрнесте Флетчере: каким он был обаятельным, общительным, воспитанным, веселым, отважным, щедрым. И как прекрасно относился к сестре. Из моря слов удалось выловить некоторые факты. Например, Невилл — сын Теда, давно умершего брата Эрни. Разумеется, он дядин наследник. Невилл — милый мальчик, но очень, очень непредсказуемый. Да, бедный Эрни рассердился, когда Невилл попал в тюрьму в ужасной балканской стране. Нет, ничего серьезного, Невилл — настоящий разиня, паспорт потерял. А что до той русской в Будапеште… Однажды утром, еще до завтрака, она заявилась в гостиничный номер Невилла со всем своим скарбом и выложила: мол, накануне на вечеринке ее пригласил Невилл. Да, к сожалению, молодые люди порой напиваются, а та женщина явно занималась сами понимаете чем. А Невилл совсем не такой… С другой стороны, как не посочувствовать бедняжке Эрни, которому пришлось откупаться от той мерзавки. Нет, нельзя сказать, что Эрни совершенно не любил Невилла. Общего у них было мало, но кровь не вода, о чем Эрни помнил…

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Предложение джентльмена

Куин Джулия
3. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.90
рейтинг книги
Предложение джентльмена

Контракт на материнство

Вильде Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Контракт на материнство

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2