Твои верные друзья
Шрифт:
С утра до вечера носился он вместе со Снукки на свежем воздухе, поражая жителей городка, никогда не видевших дога, своей величиной, редким окрасом шерсти и красотой.
Приближался конец моего отпуска.
Последние дни мы почти совсем не покидали реки. Погода стояла, как по заказу: ясная, теплая. Я старался как можно полней насладиться отдыхом, предоставив собакам полную свободу. Джери много купался, накупавшись, принимался кататься на траве, переворачиваясь с одного бока на другой и взлягивая длинными ногами, как жеребенок. Снукки в это время громко пыхтела где-нибудь в тени
Обширный заливной луг с высокой сочной травой, где мы обычно проводили время, заканчивался у реки высоким глинистым обрывом. Вниз, к воде, вела узенькая скользкая тропинка; у берега на приколе всегда стояла узкая и верткая долбленая лодка-душегубка. Однажды Джери попробовал сунуться в нее, но вынужден был поспешно выскочить обратно, едва не перевернув утлое суденышко.
Кончался последний день нашего пребывания на Ирени. Солнце медленно клонилось к западу. Я читал книгу, собаки, набегавшись вволю, лежали около меня. На лугу жители заречной слободы косили траву. Двое косили, а третий сгребал кошенину граблями, набивал ею рогожные кули и сносил их к реке, в лодку.
Внезапно я обнаружил, что Джери нет около меня. Он стоял на краю обрыва и с интересом смотрел вниз. Кромка берега медленно обваливалась под тяжестью собаки, сухие комки глины, шурша, скатывались по откосу, а пес, видя, как оседает земля, перебирал лапами, чуть отступал назад, но не уходил, продолжая с любопытством следить то за падением комьев, то за человеком, возившимся у лодки.
Я окликнул его:
— Джери!
Пес помахал хвостом в знак того, что слышит меня, но остался на прежнем месте.
Тем временем человек нагрузил свое утлое суденышко, примостился сам на корме и осторожно оттолкнулся веслом, направляясь к противоположному берегу. Перегруженная лодка шла тяжело, медленно, быстрое течение тащило ее за собой. Один куль свесился за борт и кренил лодку.
Гребец, балансируя, привстал, чтобы поправить мешок. Верткая душегубка качнулась, человек не сумел сохранить равновесия, взмахнул руками и, вскрикнув, опрокинулся в реку.
На секунду он погрузился с головой, потом всплыл. Беспомощно ворочаясь на одном месте и словно подскакивая, он выбрасывал над собой то одну, то другую руку и истошно, срывающимся от ужаса голосом, кричал:
— Тону-у... Спаси-и-те...
Вода захлестнула широко раскрытый рот. Пустив несколько крупных пузырей, человек пошел ко дну.
Оставив книгу лежать на траве, я опрометью бросился вниз по откосу. Косари, побросав работу, тоже бежали к берегу.
С реки снова донеслось:
— Спаси-и-те...
Голова утопающего вновь появилась на поверхности реки в нескольких метрах от прежнего места. Человек все еще боролся. Опрокинутая вверх дном лодка быстро уплывала по течению. Мешки с травой, постепенно напитываясь водой, медленно погружались.
Я был на половине склона, когда, зацепившись носком ботинка за корень, споткнулся и, не удержавшись на ногах, покатился вниз. Мне удалось сдержать падение, лишь ухватившись за ивовый куст. Немного оглушенный, я поднялся почти у самой воды, плохо соображая, зачем я тут оказался.
В этот миг длинное, растянутое в прыжке, серое тело
Но нет, вот Джери вынырнул и, прижав уши и оскалив пасть, загребая лапами, как лопатой, быстро поплыл к утопающему.
Я облегченно вздохнул. Косари, сбежав по откосу, замерли у воды. Только сейчас я заметил у своих ног Снукки. Она тихонько повизгивала от волнения, бестолково суетилась и, не отрываясь, следила за Джери.
Доплыв до утопающего, Джери закружился около него. Тот продолжал судорожно биться на одном месте, то погружаясь, то вновь выскакивая на поверхность, видимо, уже ничего не соображая.
Близость собаки вернула ему проблеск сознания. Схватив толстый, плавающий на воде хвост дога, он повис на нем всей своей тяжестью. Этот груз с силой потянул собаку на дно, заставив и ее хлебнуть несколько глотков воды.
Дог торопливо оглянулся на человека, словно хотел ему что-то сказать, но тут же повернулся в сторону берега и принялся изо всех сил работать лапами.
Как ни быстро все это произошло, но за это время течение успело дотащить собаку и человека до обрыва, с которого еще так недавно Джери сталкивал комья земли. Под обрывом в излучине реки темнел омут. Река здесь притихала, приостанавливала свой веселый, говорливый бег и, как бы насторожившись, тихо входила в коварную тишину омута. Ход воды менялся, и она начинала плавно огибать омут по какой-то невидимой кривой, сначала медленно, потом быстрей и быстрей, пока не достигала середины его, где крутила маленькая, точно выточенная из базальта, воронка, и здесь, бурля, сразу проваливалась куда-то вниз.
Ирень всегда славилась коварством дна. Я помню, как мы, мальчишки, смертельно боялись ее омутов и подводных быстрых течений. Ни один из нас не отваживался купаться вблизи этого места. Стоило только отплыть подальше от берега, как сильная струя подхватывала, увлекала за собой и втягивала в водоворот. Вырваться из него без посторонней помощи было почти немыслимым делом. Щепка, брошенная с обрыва в воду, мгновенно скрывалась в глубине, втянутая почти по вертикальной прямой. Потом она выныривала метрах в десяти ниже по течению, вся облепленная пеной и жирным донным илом.
Человека втянуло в водоворот первым. Руки его внезапно разжались и оказались выброшенными над головой, в то время как головы уже не было видно. Растопыренные пальцы судорожно шевельнулись и скрылись.
В этот момент вблизи от меня послышался новый громкий всплеск. Это Снукки, не выдержав, спешила на помощь своему другу. Выставив кверху черный кончик носа, она плыла, быстро перебирая лапами.
Джери рванулся, до половины туловища выскочив из реки, погрузился (страшная подводная сила тянула его), вынырнул еще раз, опять погрузился с головой, вновь выбросился на поверхность, сделал отчаянное усилие и... вырвался из водоворота.