Ты ревнуешь? Вот глупец!
Шрифт:
К счастью, группа обнаружила в отвесной скале пещеру, достаточно просторную, чтобы в ней переночевать.
Конечно, никто из них всю ночь не сомкнул глаз, но они были, по крайней мере, защищены с трех сторон от холодного ночного ветра.
— Мы вас поднимем одного за другим на специальном поясе, — объяснил им Гаррисон. — Сначала женщину.
Сью Вадлингер хихикала, когда Рой застегивал на ней пояс, но скоро перестала улыбаться. Трос, на котором Альберт и Кен поднимали ее наверх, раскачивался и вибрировал так, что молодую женщину несколько
Мистер Шнайдер и мистер Фолкерт также вздохнули с облегчением, оказавшись наверху. Они бурно благодарили своих спасителей и обещали в будущем не подвергать себя и других таким испытаниям.
Господин Миллер был человеком другого склада. Едва он оказался в безопасности, как сразу накинулся на Лестера Крейна и разразился потоком ругательств.
— Я подам на «Кранс Монтану» в суд, — кричал он. — На владельца, управляющего и его помощников. Я требую возмещения убытков, в том числе моральных.
— Но, мистер Миллер, — протестовала Кетлин. — Отель не может нести ответственность за ваши поступки.
— Еще как может! — прорычал Миллер. — Я приехал сюда не откуда-нибудь, а из Сан-Франциско. Я найму лучших адвокатов города.
Кетлин рассмеялась. Итак, Гаррисон дал Миллеру правильную оценку: он был жителем большого города и знал природу только по телевизионным передачам. Ее смех еще больше разозлил Миллера.
— Отель нарушил свои обязательства заботиться о безопасности постояльцев, — крикнул Миллер с красным от гнева лицом.
— Ничего подобного, — уверенно возразил ему Лестер. — Как только мы обнаружили сегодня рано утром, что вы не вернулись в отель, то сразу же снарядили поисковую группу. Вас нашли, сэр.
— Вы должны были бы уже вчера вечером организовать наши поиски, — настаивал на своем Миллер. — Уж не думаете ли вы, что я плачу в отеле эти сумасшедшие деньги, чтобы ночевать в пещере?!
— Было ужасно холодно, — добавила Сью Вадлингер.
— Но я же дал вам на всякий случай рацию, — сказал Кен Вамборов. — Почему вы не воспользовались ею?
— Ах, рация… — На какое-то мгновение Миллер потерял самообладание, но быстро взял себя в руки и снова кинулся в атаку: — Рация была слишком тяжелая и неудобная в обращении. Абсолютно не годится для туристического похода. Я ведь не вьючный осел.
— И вы ее просто выбросили? — удивленно воскликнула Кетлин.
— Конечно, я заплачу за рацию, — быстро проговорил Миллер. — Но теперь есть гораздо более удобные и компактные рации, не больше пачки сигарет.
— Но радиус действия таких раций здесь, в горах, очень ограничен, — попытался оправдываться Кен.
Кетлин положила руку на плечо инструктора.
— Слова здесь бесполезны, — прошептала она ему. — Этот Миллер просто хочет попортить нам кровь. Не надо поддаваться на его провокации. Иначе кто-нибудь из нас в конце концов скажет что-нибудь липшее.
— Что с вертолетом? — спросил Гаррисон, который как раз поднялся из ущелья.
— Он стоит наготове, — ответила Кетлин. — Нужно только связаться с управлением,
Рой между тем тоже поднялся из ущелья. Теперь все теснились на небольшой площадке перед хижиной. Отсюда открывался великолепный вид на ледник, но это сейчас никого не интересовало.
— Что? — выкрикнул Миллер с наигранным возмущением. — Вертолет со спасателями еще не вылетел? Уж не думаете ли вы, что мы пойдем обратно в отель пешком? После всего, что пережили.
— Попридержите-ка язык, мистер Миллер, — произнес Лестер, с трудом сдерживаясь. — Вы должны благодарить небо, что мы нашли вас и ваших товарищей целыми и невредимыми.
— Вы становитесь просто наглым, молодой человек, — разозлился Миллер и сделал угрожающий жест рукой.
Это была последняя капля. Терпение Лестера лопнуло. Он схватил обеими руками Миллера за куртку и приподнял его в воздухе.
— А теперь послушайте внимательно, что я вам скажу. — Голос Лестера звучал тихо и угрожающе. — Это было более чем легкомысленно, спускаться в ущелье без снаряжения. Это было просто безумие. Из-за таких людей, как вы, лесничие должны подвергать риску свои жизни. Удовольствие не большое, замечу вам. Я не требую от вас благодарности за то, что мы вас вытащили, но ваша дурацкая болтовня начинает действовать мне на нервы.
— Я такого же мнения, — сухо проговорил Гаррисон.
— Вам еще придется вспомнить обо всем этом, — продолжал угрожать Миллер, после того как Лестер поставил его на землю. Но никто больше не обращал на него внимания. Он перегнул палку. Было очевидно, что его нахальное поведение шокировало Шнайдера, Фолкерта и Сью Вадлингер. Они старались не смотреть на Миллера.
— Примерно в миле отсюда есть большая поляна, — сообщил Гаррисон. — Там вертолет сможет приземлиться. Вы способны дойти туда пешком? — Никто не возразил, и Джек кивнул. — Хорошо, — сказал он, подав знак Кетлин. — Альберт проводит до поляны, где вас подберет вертолет. Я передам точные координаты в управление.
— А вы с нами не полетите?
Гаррисон отрицательно покачал головой.
— Я обнаружил в Ущелье Черта следы медведя, — объяснил он. — Хочу с Роем все подробно осмотреть.
— Спасибо, Джек, — поблагодарил Лестер.
— Не стоит, — возразил, смеясь, Гаррисон. — Мы всегда охотно помогаем там, где можем. Но ты вправе, при случае, угостить меня пивом.
— Это я обязательно сделаю, Джек, — заверил его Лестер.
Конечно, управление Национальным парком пришлет в адрес «Кранс Монтаны» счет за спасательную операцию и использование вертолета. Но отель, естественно, был застрахован от этого, так же как от последствий пожара или бурь.
— Счастливого полета, Кетлин. — Гаррисон пожал руку молодой женщине. — И позаботьтесь о том, чтобы туристов тотчас осмотрел врач. — Он понизил голос и наклонился ближе к Кетлин. — С Миллером и его компанией нужно быть всегда предельно осторожными, — прошептал он. — Типы, подобные ему, пытаются и позднее извлечь для себя выгоду.