Чтение онлайн

на главную

Жанры

У истоков Христианства (От Зарождения до Юстиниана)
Шрифт:

1 В русском тексте православной Библии - "погибающие".- Прим. пер.

1 Имеются в виду слова евангелия: "А я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас" (Матфей, 5 : 44), а также: "Но вам, слушающим, говорю: любит" врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас" (Лука, 6 : 27-28).- Прим. ред.

1 Странника, пилигрима.- Прим. пер.

2 Романские языки заимствовали от так называемой "христианской латыни"

название воскресенья: dies domenica, то есть "день господен"; в современном французском звучит dimanche; в итальянском - domenica; в испанском - domingo.Прим. пер.

1 Luigi Moraldi. I manoscritti di Qumran. Unione Tipografico - Editrice Torinese, 1971, р. 79-80.

1 "Братичелли" - так называли в Италии тех членов ордена францисканцев, которые были близки к "спиритуалам" и пытались сохранить заветы нестяжжтельства, нищенства, верили в скорое наступление "тысячелетнего царства", царство духа (откуда наименование "спиритуалы"). Церковь жестоко преследовала это еретическое течение (осуждения в 1317 и 1322 гг.), однако его последователи (эрлиты, целестинцы) еще длительное время пытались культивировать идеологию спиритуалов.- Прим. ред.

1 Перевод на русский яз. в Сб. "Античность и современность", М., 1970.

1 От сотворения мира.- Прим. ред.

1 Одно из наименований сторонников Монтана, членов раннехристианской секты монтанистов, происходящее от названия малоазийской Фригии, где возникло их движение.- Прим. ред.

1 Плектрум - палочка для игры на лире.- Прим. ред.

1 От латинского participare [партиципаре] - "участвовать".- Прим. пер.

2 От латинского adoptare [адоптаре] - "принимать", "усыновлять".- Прим. пер.

1 От латинского traducere [традуцере] - "перемещать", "переводить". Прим. пер.

1 Вероятное происхождение от cata-tumba [ката-тумба], где cata - греческий префикс, tumba - "могила" ср. современное французское tombe.
– Прим. пер.

1 В христианской латыни, в частности в III в. у Тертуллиана, coemeterium [кеметериум] - "место, где спят" - от греческого koimeterion; ср. этимологию русского (восточно-славянского) слова "кладбище": от основы кладь, связанной с глаголом класть, и суффикса ище, имеющего значение места.
– Прим. пер.

1 Производное от глагола labor [лабор] - "скользить", "падать", "скатываться" (причастие от него - lapsus [ляпсус]). Ср. русское "ляпсус". Прим. пер.

2 От греческого thura [тура] - "дверь", откуда латинское forum [форум] "двор".
– Прим. пер.

3 От латинского libellus [либеллус] - "книжечка". Так назывались удостоверения в преданности.
– Прим. пер.

1 От позднелатинского passio [пассио] - "страдание", "мука", "страсть"; в итальянском языке это слово приняло форму passione [пассионе]; во французском - passion [пассион] и т. д.
– Прим. пер.

1 Кадастр - в античном мире - список лиц, подлежавших обложению налогом, а также опись и оценка объектов, подлежащих налоговому обложению.- Прим. ред.

1 А также и в другие романские языки.

Ср. французское traitre [трэтр], испанское traidor [траидор] и т. д.- Прим. пер.

1 Слова (die) Sonne [зонне] и sun [сан] означают в этих языках "солнце", (der) Tag [таг] и day [дей] - "день".- Прим. пер.

1 Латинское слово cella [целла] означало "помещение", "комната для рабов" (cella familiarica), circum [циркум] - предлог "вокруг".- Прим. пер.

1 От арамейского слова abba [абба] - "отец".- Прим. пер.

2 В христианскую латынь слово anachoreta [анахорета] пришло из греческого языка, где anakhoretes [анахоретес] означало "ушедшего прочь".- Прим. пер.

1 От греческого monachos [монахос], в котором основа "монос" означает "один". Русский синоним слова "монах", "инок", тоже образован от старославянского "инъ" - "один".- Прим. пер.

2 В латинском языке ermita [эрмита] от греческого eremites [эремитес] "тот, кто живет в уединении". Основа этого слова eremos [эремос] - "пустыня". Отсюда русское наименование отшельника "пустынник" и монастыря - "пустынь".Прим. пер.

3 В латыни христиан слово coenobium [цонобиум] означало "монастырь", "обитель" от греческого koinobion [койнобион] - "совместная жизнь". Понятие "ценобит" ("монах") противопоставлялось понятию "анахорет" ("отшельник"). В русской православной традиции используется термин "кнновия" - "общежитейный монастырь".- Прим. пер.

1 Этим словом первоначально обозначали группу монашеских келий (построек, пещер). Лавра отличалась от ценобия тем, что в последнем жизнь монахов была совместной. Со временем слово "лавра" стало синонимом термина "монастырь" (в русском языке также).- Прим. ред.

1 "Гладкая поверхность моря", "морская гладь".- Прим. пер.

1 Более ранняя форма в "христианской латыни" была paroecia [парёкиа] (она встречается в IV в. у Августина).- Прим. пер.

1 От sub [суб]-"под" и stare-"находиться", "стоять". В III в. Тертуллиан употреблял слово substantialis [субстанциалис], кальку греческого hupostasis [гюпостасис].- Прим. пер.

2 От греческого pros-opon, "лицо" в буквальном смысле, где в основе корень "ок", "глаз" (ср. opsis - "вид", "взгляд" и т. п.); ср. русское "око" и заимствованные производные от греческого корня "оптика", "оптический" и т. п.Прим. пер.

1 В русском языке слово "собор" заимствовано из старославянского, в котором оно явилось калькой (буквальным переводом) греческого слова synagoge [сюнагоге] - "собрание".

1 От греческого слова pater [патер], косвенный падеж patros [патрос] "отец".- Прим. пер.

1 От латинского docere [доцере] - "учить", "обучать", (а не "лечить" - это значение закрепилось только в XIX в.); отсюда понятие "доктор наук", "доктрина" и т. п.- Прим. пер.

Поделиться:
Популярные книги

Страж империи

Буревой Андрей
1. Одержимый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.04
рейтинг книги
Страж империи

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Невеста снежного демона

Ардова Алиса
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Невеста снежного демона

Возвращение демонического мастера. Книга 1

Findroid
1. Вселенная Вечности
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Возвращение демонического мастера. Книга 1

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Гаусс Максим
2. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Барон

Первухин Андрей Евгеньевич
5. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.60
рейтинг книги
Барон

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Идеальный мир для Демонолога 4

Сапфир Олег
4. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 4