У ступеней трона
Шрифт:
— Простите меня, Василий Григорьевич!.. Это я сделалась невольной причиной ваших мук, ваших тревог и горя. «Пиковая дама», которая так глубоко ранила ваше любящее сердце, — была я. Вы можете мне поверить, а если не поверите мне — поверьте моему будущему мужу, вашему кузену, Николаю Львовичу…
Для Василия Григорьевича наконец прояснился горизонт. Последняя тень сбежала с его лица, светлая улыбка оживила глаза, и, полный неизъяснимого счастья, он протянул руки к Трубецкой и воскликнул:
— Прости меня, Анюта!.. Ослепленный, я чуть не совершил ужасного шага… То есть
Его ослабевшие нервы не выдержали, слезы брызнули из его глаз и смешались со слезами Трубецкой, приникшей к нему и горячим поцелуем прижавшейся к его губам…
Счастье — лучший доктор. Через неделю Баскаков был уже на ногах и оставил маленький домик на Петербургской стороне, в стенах которого он воскрес для новой жизни, вернул утраченное было счастье.
Прощаясь с Барсуковым и его женой, он теперь смотрел на своего двойника без всякого предубеждения, с ласковой, благодарной улыбкой пожимая руки своему недавнему врагу.
— Мы оба с вами воскресли… — говорил он. — Судьба недаром наградила нас таким странным, удивительным сходством… она сроднила и наши жизни…
Через месяц в громадном доме княгини Трубецкой, в этот день сделавшейся дворянкой Баскаковой, было людно, шумно и весело. Свадьбу молодых людей почтила и императрица, благодарная Анне Николаевне за то участие, какое та приняла в ее деле. Величественная, красивая и ласковая, она от души расцеловала новобрачную и сказала:
— Вы счастливы, а это самое главное… Личное счастье, голубка, важнее титулов, знатности и даже короны…
— Но вы же счастливы, выше величество… Вы так еще молоды, что для вас еще будет очень много счастливых минут, — заметила Баскакова.
Елизавета вздохнула.
— Кто знает!.. А мне кажется, что свое счастье я еще могла вернуть, стоя у ступеней трона; теперь же на троне я должна забыть свое личное счастье для счастья моих подданных…
Но печаль недолго омрачала красивое лицо императрицы. Через секунду она снова оживилась и с ласковой улыбкой глядела на окружавшее ее шумное веселье, на этот праздник молодости и любви…
И чем больше глядела Елизавета на это веселье, тем светлее становилось ее лицо. Это веселье предвещало и ей веселую жизнь, чужое счастье обещало и ей счастливое царствование.
Краткий пояснительный словарик
Аванзал — передняя зала, официантская, иногда приемная.
Австерия — гостиница, трактир, харчевня и питейный дом.
Амбассада — посольство.
Асессор — заседатель, должностное лицо, облаченное судебной властью.
Аудитор — чиновник для военного судопроизводства, письмоводитель и стряпчий или секретарь и прокурор в одном лице.
Берг-коллегия — горное присутственное место.
Берлина —
Будуар — дамский кабинет, комната, где светская женщина проводит свой день и принимает близких.
Вице-канцлер — заместитель министра иностранных дел или президента коллегии иностранных дел.
Вольта — легкая шелковистая хлопчатобумажная ткань для пошива женского платья и белья.
Выездной гусар — служитель у вельможи в венгерской одежде.
Гайдук — ратник, служитель у вельможи, для прислуга при езде, запяточник высокого роста.
Галун — позумент, газ, золотая, серебряная или мишурная тесьма.
Генерал-аншеф — инженер-генерал.
Генералиссимус — главнокомандующий, начальник всей военной силы государства.
Генерал-фельдцейхмейстер — главный начальник всей артиллерии.
Гофлакей — придворный лакей.
Гофмейстер — придворный чиновник, ведавший канцелярией, почетное придворное звание.
Гоф-фурьер — придворный служитель в чине восьмого класса.
Гренадер — пехотинец.
Исполать — хвала, слава.
Кабинет-министр — член официального совета, верховного органа в составе 3-х кабинет-министров.
Кавалергард — воин, всадник, гвардеец тяжелой кавалерии.
Камеристка — дворцовая служанка.
Камер-лакей — старший лакей при дворе.
Камер-юнгфера — девица для прислуги при государыне, второй по значению женский придворный чин.
Камуфлет — неожиданная неприятность, подвох, неудача, небольшой взрыв.
Канделябр — большой подсвечник с разветвлениями для нескольких свечей или электрических ламп.
Кираса — латы из двух пластин, выгнутых по форме спины и груди, и соединенные пряжками на плечах и боках, предмет парадного снаряжения гвардейской кавалерии.
Клеврет — приспешник, приверженец, не брезгающий ничему чтобы угодить своему покровителю.
Клобук — головной убор монахов, высокий цилиндр без полей с покрывалом.
Козлы — сиденье для кучера.
Колымага — карета, коляска, барская повозка, длинная кибитка, тарантас.