Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
– Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал!
– Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас.
– Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь.
– Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них - ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.
Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.
– Как он мог?
– срывающимся голосом выкрикнула она.
– Как он мог?
Джерико последовал за ней.
– Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми, сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, - он положил руку на плечи Марсии и развернул ее к себе.
– Если я не смогу убедить вас позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас рискуем очень многим.
Марсия обняла Джерико, прижалась лицом к его плечу. Сдавленно всхлипнула.
– Джон, пожалуйста, ну хоть глоток виски. Тогда я приду в себя, обещаю. Я снова начну соображать. Я...
– Нет, виски вы не получите, - Джерико оторвал ее от себя и тряхнул так, что лязгнули зубы.
– Она же не ребенок, клянчащий леденец, Джон, - услышал я свой голос.
– Это же физическая потребность. Нельзя же сразу переходить к полному воздержанию.
– Пока я не выясню все, что мне нужно, спиртного она не получит, - он подтолкнул Марсию к столу.
– Сядьте и выпейте кофе!
Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету.
– Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам.
– Благодарю, - она взяла сигарету, глубоко затянулась.
– Всех героев я знаю, - Джерико с ходу перешел к делу.
– Судья и Дон Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все - члены "Берегового клуба"?
– Кроме Салли.
– Что еще?
– Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать.
– Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые предприятия. Один или в компании с этими людьми?
– Я не знаю, Джон. Честное слово.
– Все эти завсегдатаи "Берегового клуба". Бартрэм кое-что говорил мне о них. Сомнительные сделки, супружеская неверность, наркотики. Из шестерых человек, названных мною, трое - судья, Бартрэм и Салли - представители закона. А вот Дон Уилер, Хиллард и ваш муж, что связывает
– Дон и Джерри вместе учились в колледже. Разумеется, все трое выросли в Кромвеле.
– Прямо-таки клуб патриотов Кромвеля, - ввернул я.
– А убийство - элемент патриотического воспитания?
– насупился Джерико.
– Наемный бандит - защитник репутации города? Ничего себе патриоты, - он посмотрел на Марсию, хотел что-то сказать, но передумал и вновь повернулся ко мне.
– Клянусь богом, Холли, ты, возможно, угодил в десятку. Ретивые хранители тайн Кромвеля. Супружеская неверность, наркотики, нечистоплотные сделки. Можно замарать город так, что он никогда уже не ототрется.
– И они убивают, чтобы не выносить сор из избы?
– спросил я. По-моему, притянуто за уши.
– Нет, если в этом соре есть что-то очень важное, - Джерико вновь заговорил с Марсией.
– В Кромвеле много богатых людей, не так ли?
Она кивнула.
– То есть для шантажистов тут сущий рай!
– развивал свою мысль Джерико.
– Судья раньше был адвокатом и вызнал немало секретов о жителях Кромвеля. Окружной прокурор сам решает, выносить ли дело на суд присяжных. Полицейский может арестовать или нет. И три местных дамских угодника, побывавших во многих постелях, слышавших то, что не предназначалось для чужих ушей, знающих, с кого за что можно спросить. Интересная подбирается компания!
– Так зачем убивать одного из своих?
– спросил я.
– Потому что молчание для них - закон. Они должны хранить секреты. Им за это платят. И они заставляют молчать тех, кто решается открыть рот, убийством ли, приглашением наемного бандита, угрозой суда. Десять против одного, Холли, ты докопался до сути.
– И что теперь?
– Теперь мы знаем, почему они должны нас остановить. Стоит нам сорвать завесу секретности, как на них набросятся все те, кого они сейчас держат в страхе. Будь уверен, они пойдут на все, чтобы разделаться с нами. И мне очень неуютно без тех ружей, что ты спрятал на шоссе, Холли.
Часть III
ГЛАВА 1
У моего друга Джерико есть одна раздражающая особенность. Он любит выдвигать гипотезы, полные белых пятен. А потом принимается действовать на их основе, словно они - святое писание, не предприняв никаких попыток заполнить зияющие провалы.
Вот и гипотеза банды шантажистов, несомненно, представляла определенный интерес, но никак не объясняла, почему погиб Томми Поттер, что заставило Хилларда потерять самообладание, как Дон Уилер оказался в инвалидном кресле-каталке. И каким образом Джима Поттера убедили молчать об истинных обстоятельствах гибели сына.
– Это не гипотеза, а швейцарский сыр, - заметил я.
– Сплошные дырки.
– Так ли это важно?
– возразил Джерико.
– Соответствует она действительности или нет, наше положение от этого не меняется. Если мы не сдадим Марсию и не уберемся из города, они обязательно набросятся на нас.
Марсия слушала Джерико, но, похоже, ничего не воспринимала, занятая своими мыслями.
– Вы думаете, Джим знал о Томми, но ничего не сказал мне?
– дрожащим голосом спросила она.