Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
– Не пытайтесь подобраться к охотничьему домику, - добавил Джед. Майк Торнтон вооружен до зубов. Он - как в крепости.
– А в тылу - Салли, - Джерико задумчиво поглаживал бороду.
– Что вы сделали с Джимом?
– спросил Джед.
– Похоже, он переметнулся на вашу сторону.
– Я, кажется, ошибся, причислив его к врагам Марсии, - ответил Джерико.
– Ему тоже пришлось несладко. Сегодня мы узнали немало интересного, - и он рассказал о встрече с Бартрэмом.
Джед покачал головой.
– Получается, что победы вам не видать. Обложили вас со
– Сдаваться я пока не собираюсь, - возразил Джерико.
– Есть еще мисс Кливленд. Возможно, она расскажет нам что-нибудь интересное о мистере Хилларде.
– Во всяком случае, в ее гостиной вы будете в безопасности, - кивнул Джед.
Мы направились к книжному магазину. Салли следовал за нами. Джерико словно и не замечал его.
В квартиру над магазином вела отдельная дверь. Джерико позвонил. Элли Кливленд тут же открыла дверь. Высокая, светловолосая, с прекрасной фигурой, в темно-сером строгом костюме. Большие карие глаза переполняла печаль.
– О, это вы, мистер Джерико.
– Мой друг, Артур Холлэм, - представил меня Джерико.
– Вы можете уделить нам несколько минут?
– Разумеется, - она отступила, давая нам пройти. У двери стояли два чемодана. На столе в гостиной лежали шляпа и сумочка. Мисс Кливленд собралась в дальнюю дорогу.
– Надеюсь, вы ненадолго. Я уезжаю в Бостон.
– Не останетесь на похороны?
– удивился Джерико.
Ее лицо обратилось в маску.
– Похороны?
– Хилларда. Они состоятся завтра или днем позже.
– Я... я не могу оставаться здесь, - мисс Кливленд не предложила нам сесть. И разговаривала с нами стоя.
– Естественно, он не узнает, что вы сразу бросили его.
– О чем вы, мистер Джерико?
– Вчера у меня сложилось впечатление, что вас связывали не только деловые отношения.
– Откуда у вас такие мысли?
– Вы так мило краснеете, мисс Кливленд, - Джерико прошел к круглому столу посередине гостиной.
– Даже если вы уедете, Элли, вопросы у меня останутся.
Она не поднимала глаз.
– Какие вопросы, мистер Джерико? Миссис Поттер убила Джерри. У них был роман. Он устал от нее. Она его застрелила. Вот и все.
– Новый мотив и новые слова.
– Я... я не понимаю.
– Вчера вы горячо убеждали меня, что между ними ничего не могло быть.
– Вы, должно быть, не так меня поняли. Я сказала, что от алкоголика нельзя ждать разумных поступков. А уж тем более от пьяной женщины.
– Знаете, о чем я думаю, Элли?
– продолжил Джерико.
– Вас кто-то здорово напугал. Вы дожидались меня, чтобы познакомить с вашей новой версией, а затем немедленно уехать.
– Какая ерунда!
– чуть слышно прошептала мисс Кливленд.
– Могло быть и другое объяснение. Хиллард устал от вас. Вы знали, что он без ума от Марсии Поттер. И вы отомстили ей за то, что она увела от вас Джерри.
– Это ложь. Миссис Поттер убила Джерри. У них был роман. Он устал от нее. Она его застрелила. Вот и все.
– Слово в слово. Вы заучили этот монолог, Элли.
Ее рука метнулась ко рту.
– Кто-то застрелил Хилларда,
– Я не виню вас за ваш страх. Убийца рядом, на свободе. Я хочу, чтобы вы рассказали мне о Хилларде. Каким он был? Чего боялся, на что надеялся. С какими сталкивался трудностями. Вы должны это знать, Элли, потому что жили с ним, не так ли?
– Нет!
– Вы с ним не жили или ничего мне не скажете?
– Не скажу. Мне нечего говорить. Джерри не рассказывал мне о своих отношениях с Марсией Поттер.
– Вы просто догадались, вам подсказала женская интуиция?
– У них был роман. Он...
– Я знаю, - перебил ее Джерико.
– Он устал от нее. Она его застрелила. Вот и все.
– Пожалуйста, уходите!
– воскликнула Элли.
– Я мог бы вам помочь. Сделать так, чтобы вам не пришлось всю оставшуюся жизнь шарахаться от каждой тени. Многие женщины любят мужчин, которые не отвечают им взаимностью, Элли. Стыдиться тут нечего. Я догадываюсь, что ваш мужчина поделился с вами одной тайной, и теперь вам кажется, что вы держите в руках шашку динамита, которая может взорваться в любую секунду. Он знал правду о смерти Томми Поттера, не так ли? Ему нравилось важничать, рассказывать о том, чего никто не знает. У него и в мыслях не было, что вы предадите его. А потом он все-таки испугался и предупредил, что вас будет ждать та же участь, если хоть кто-нибудь узнает от вас о том, что приключилось с Томми.
– Нет!
– Поделитесь со мной этой тайной, и, думаю, я освобожу вас от страха.
– Я не могу!
– воскликнула она и тут же добавила: - Никакой тайны нет! Я ничего не знаю о Томми Поттере!
Настойчиво зазвенел звонок. С явным облегчением Элли Кливленд бросилась к двери.
В гостиную вошел Вик Салли.
– Эти люди докучают вам, мисс Кливленд?
– Нет, - ее голос дрогнул.
– Но я... прошу меня извинить. Я спешу в Бостон.
– Ясно, парни?
– сурово посмотрел на нас Салли.
– Выкатывайтесь отсюда.
Джерико пожал плечами.
– Попытка - не пытка. Очень жаль, Элли. Бегство - не единственный выход.
Он шагнул к двери, затем повернулся, и его кулак изо всей силы врезался в челюсть ничего не подозревавшего Салли.
Удар застал врасплох не только здоровяка-полицейского, но и меня. Колени Салли подогнулись, но рука автоматически потянулась к пистолету. Джерико ударил его еще дважды, левой и правой. Губы Салли окрасились кровью, и он рухнул лицом вниз, его глаза остекленели.
Джерико наклонился, отцепил наручники с пояса Салли. Оттащил безжизненное тело к лестнице на второй этаж, замкнул наручники на запястье Салли и на стойке. Вытащил из кобуры пистолет и сунул в карман. Посмотрел на Элли.
– Берите чемоданы и уезжайте. Если не поднимете тревогу, считайте, что искупили свою вину, и дальше можете жить честно.
Она стояла, не веря тому, что произошло у нее на глазах. Наконец решилась. Взяла со стола шляпу и сумочку, двинулась к чемоданам. У двери оглянулась.