Убей меня нежно
Шрифт:
Я взглянула на торчащую руку, появившуюся из земли голову. Напряжение спало, и я почувствовала смертельную усталость, смертную печаль.
– Бедняжка, – сказала я. – Бедная женщина. О Боже! О Боже, Господи Иисусе!
Констебль Пейджет протянула мне большую салфетку, и я поняла, что плачу.
– На шее что-то есть, детектив, – сказал худой копатель.
Я потрогала свою собственную шею.
Он держал в руке потемневшую проволочку.
– Думаю, это ожерелье.
– Да, – проговорила я. –
Все повернулись и посмотрели на меня, и на этот раз все смотрели внимательно.
– Вот. – Я сняла с себя ожерелье, серебряное, сияющее, и положила его рядом с потемневшим двойником. – Адам подарил мне это в знак любви ко мне, его вечной любви. – Я указала пальцем на спиральку. – Это тоже обнаружится на ее ожерелье.
– Она права, – сказала констебль. Другая спиралька была почерневшей, забитой землей, но, несомненно, такой же. Повисла тишина. Все смотрели на меня, а я смотрела в яму, где покоилось ее тело.
– Как, вы говорите, было ее имя? – спросила наконец констебль Пейджет.
– Адель Бланшар. – Я всхлипнула. – Она была любовницей Адама. И, я думаю… – Снова потекли слезы, но на этот раз я оплакивала не себя, а ее, Тару и Франсуазу. – Думаю, что она была хорошей женщиной. Милой молодой женщиной. О, простите меня, простите. – Я прижала к лицу испачканные глиной ладони, слезы заструились между пальцами.
Констебль Пейджет обняла меня за плечи.
– Мы отвезем вас домой.
Только где теперь мой дом?
Инспектор Бирн и одна из женщин-офицеров вызвались проводить меня домой, хотя я говорила им, что Адама там не будет и мне нужно лишь собрать вещи и уйти. Они сказали, что им так или иначе нужно проверить квартиру, хотя они уже пытались туда звонить. Им нужно было найти мистера Таллиса.
Я не знала, куда пойти, однако не стала говорить им об этом. Позднее нужно будет делать заявления, заполнять формы в трех экземплярах, встречаться с юристами. Позднее мне придется подумать о своем прошлом и оказаться лицом к лицу со своим будущим, попытаться выбраться из-под отвратительных руин моей жизни. Но не сейчас. Сейчас я просто отупело плелась вперед, пытаясь строить фразы в правильном порядке, в ожидании, когда меня где-нибудь пристроят поспать. Я так устала, что могла бы уснуть стоя.
Инспектор Бирн втащил меня по лестнице вверх, к квартире. Дверь беспомощно болталась на петлях, выбитая Адамом. У меня подкосились ноги, но Бирн поддержал меня под локоть, и мы вошли внутрь, за нами последовала женщина-офицер.
– Я не могу, – сказала я, резко остановившись на пороге. – Я не могу. Не могу идти туда. Не могу. Не могу. Просто не могу, и все.
– Вам не нужно этого делать, – отозвался он и повернулся к женщине: – Найдите, пожалуйста, для нее немного чистой одежды.
– Сумка, –
– И ее сумку.
– Она в гостиной, – подсказала я. Мне казалось, что меня вот-вот вырвет.
– У вас есть родные, к которым вы могли бы поехать? – спросил он, пока мы ждали.
– Не знаю, – слабым голосом проговорила я.
– Позвольте вас на пару слов, сэр? – Это была женщина-полицейский, на ее лице застыло мрачное выражение. Что-то произошло.
– Что?..
– Сэр.
Мне стало все ясно. Знание прожгло меня, словно чистый поток ощущений.
Прежде чем они смогли остановить меня, я вбежала в гостиную. Мой прекрасный Адам медленно покачивался на веревке. Я увидела, что он воспользовался куском альпинистского шнура. Желтого. Рядом валялся стул. Адам был босиком. Я нежно прикоснулась к изуродованной ступне, потом поцеловала ее – так, как в первый раз. Он был очень холодный. На нем были старые джинсы и выцветшая футболка. Я взглянула в распухшее, ставшее страшным лицо.
– Ты убил бы меня, – сказала я, глядя на него.
– Мисс Лаудон, – послышался рядом голос Бирна.
– Он убил бы меня, – сказала я ему, не отводя глаз от лица Адама, моего любимого. – Он сделал бы это.
– Мисс Лаудон, пойдемте отсюда. Все кончено.
Адам оставил записку. Это не было ни исповедью, ни попыткой объясниться. Это было любовное письмо. «Моя Элис, – писал он. – Видеть тебя значило боготворить тебя. Ты была моей самой прекрасной и последней любовью. Мне жаль, что ей пришлось завершиться. И вечность была бы слишком коротким временем».
Глава 40
Однажды вечером, несколько недель спустя, после всей суматохи, после похорон, раздался стук в дверь. Я спустилась, чтобы открыть. Это была Дебора, которая выглядела очень привлекательной в юбке и темном жакете. На лице после дня, проведенного в больнице, застыло усталое выражение. Мы смотрели друг на друга без улыбки.
– Мне следовало бы раньше связаться с тобой, – наконец проговорила она.
Я отошла в сторону, и она стала подниматься по лестнице вслед за мной.
– Я принесла тебе кое-что, – сказала она. – Вот. – Достала из пластикового пакета бутылку шотландского виски. – И вот. – Она развернула вырезку из газеты и передала мне. Это был некролог по поводу смерти Адама. Его написал Клаус для газеты, которую я обычно не покупаю. – Я подумала, тебе может понравиться.
– Заходи, – сказала я.
Взяла виски, два стакана, вырезку из газеты и прошла в гостиную. Я налила нам по порции. Как всякий добрый житель Северной Америки, Дебора вернулась на кухню, чтобы поискать лед. Я взглянула на вырезку.