Убийство в частной лечебнице
Шрифт:
— Болтаться на веревке никому не хочется.
— Клод, ты ужасен. Я согласна с мистером Сейджем.
— Благодарю вас, мисс… э-э-э… Пардон, боюсь, что не знаю…
— Ягодка! — воскликнул вдруг Найджел. — Нас же ждет наш кореш! Он тут околачивается возле дверей. Елки-палки! Уже половина второго, а мы обещали, что встретимся с теми ребятами гораздо раньше!
— Ой, как ужасно получилось! — охнула Анджела.
Они наспех пожали мистеру Сейджу руку, торопливо выразили надежду, что снова встретятся, и быстренько смылись.
Товарищи
— Пошли, — сказал Аллейн.
По дороге Найджел и Анджела продолжали оживленно беседовать своими фальшивыми голосами. Аллейн все время молчал, как и его приятель. Анджела испугалась. Неужели этот человек их подозревает?
— Мне кажется, митинг был совершенно чудесный, — сказала она громко на пустынной улице.
— Побуждает к действию, именно так, — сказал Найджел.
Мрачный тип неопределенно хрюкнул. Аллейн молчал.
— Я так рада, что познакомилась с товарищем Сейджем, — продолжала Анджела с восторженным видом.
— Он малый ничего, — снисходительно согласился Найджел, — но я бы не сказал, что у него здравые взгляды.
— Ты насчет О'Каллагана? Ну, не знаю. А что вы думаете по поводу О'Каллагана, товарищ? — в отчаянии Анджела обратилась к Аллейну.
— Я целиком за кровопролитие, — сухо сказал Аллейн. — А вы, товарищ? — Он повернулся к своему приятелю.
Тот издал коротенький зловещий смешок. Анджела вцепилась Найджелу в руку.
— Он был это… нарыв… — сказала она сбивчиво, но решительно. — А когда у нас нарыв, мы… мы…
— Накладываем компресс, — подсказал Аллейн.
— Мы его вырезаем.
— Пур анкураж лезотр, — сказал человек на чудовищном французском [11] .
— О-о-о, — сказал Найджел, — не совсем так, товарищ… э-э-э…
11
Чтобы другим было неповадно (искаж. франц.).
— Фокс, — сказал Аллейн. — Вы уже встречались с ним.
— ?!!
— Все в порядке, сэр, — примирительно сказал Фокс. — Это просто я челюсти вынул. Очень сбивает с толку. А у вас очень ничего получалось. Я просто с удовольствием вас слушал.
— Эти речи и впрямь побуждали к действию, — добавил Аллейн.
— Инспектор Аллейн, — в бешенстве сказала Анджела, — этого я вам никогда не прощу! Никогда!
— Тс-с-с! — сказал Аллейн. — Тут и стены имеют уши!
— Ох-х-х! — бушевала Анджела. — У-у-у-у-у! О-о-о-о!
— Убийственно! — очень тихо сказал Найджел.
Они молча шагали, пока не оказались у реки. Возле них
— Простите, пожалуйста, мисс, — сказал он, — но с ними как-то оно приятнее.
— А теперь рассказывайте, — потребовал Аллейн, — что именно вы там вытворяли?
— Не скажу.
— Не скажете, мисс Анджела? Это затрудняет положение.
— Да ладно тебе, Анджела, — сказал устало Найджел. — Ему же надо знать. Придется все выложить.
Пришлось выложить. Двое полицейских молча слушали.
— Да, — сказал Аллейн, когда рассказ был закончен. — Все это весьма интересно. И информативно. Давайте уточним. Вы говорите, что, когда вы размахивали именем мисс О'Каллаган перед носом у вашего приятеля, — очень опасный трюк, мисс Анджела, — Сэйдж кувырнулся со стула. Как вам кажется, это произошло случайно или он сделал это намеренно? Вы думаете, он был так потрясен, что потерял равновесие и шлепнулся, или это была выходка, специально рассчитанная на то, чтобы отвлечь ваше внимание? Может быть, вы сами так увлеклись лицедейством, что не заметили.
— Разумеется, нет. По крайней мере…
— По-моему, он был потрясен, — сказал Найджел.
— Ну да, — согласилась Анджела. — И мне тоже так кажется. Но, что странно, он был больше расстроен потом, когда уже оказался на полу. Лицо у него стало цвета зеленого горошка. Господи, до чего же он был смешон!
— Вне сомнения. А чем можно объяснить это развлекательное происшествие? Что вы сказали ему?
— Я — ничего. Найджел что-то сказал… мы с ним оба постоянно восклицали.
— Я его подхватил, так он еще начал от меня отбиваться…
— А потом он встал на ноги, и мы, естественно, его спросили, все ли с ним в порядке, а он ответил «впо-о-олне». И ему вроде как стало лучше.
— А что такое вы ему сказали, Батгейт?
— Не знаю, право. Что-то вроде «караул!» или «елки-палки» или «ай-яй-яй»… что-то в этом роде.
— А сразу после того он сказал, что не совсем разделяет порыв братской любви товарища Какарова к убийце О'Каллагана… правильно?
— Да, он вроде как считает, что тот зашел слишком далеко.
— И все-таки, — продолжал Аллейн, — и все-таки я помню, что при заключительных словах задушевной речи Какарова Сейдж вскочил на ноги и завопил: «Товарищ!»
— Да… так оно и было, — согласился Найджел. Но он мог просто увлечься. Он на самом деле вполне неплохой парень, если только отбросить его страшное жеманство.
— Он весьма прилично отзывался о мисс О'Каллаган, — добавила Анджела.
— Похоже на то. А Сейдж и моя дорогая подружка Бэнкс о чем-нибудь разговаривали?
— Ни словом не обменялись.
— Ну что, Фокс?
— Ну что, сэр?
— Наверное, завтра мне стоит нанести мистеру Сейджу визит в его аптеку… Боже, так это получается уже сегодня, правильно? Который чае?