Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Убийство в Кантоне
Шрифт:

Тайвзй долго не приходил в себя. Открыв наконец глаза, он удивленно уставился на склонившиеся над ним личики.

– Вот несносные близняшки! – прохрипел Чао и вновь смежил веки.

Какое-то время он лежал не двигаясь, потом медленно сел, ощупал здоровенную шишку на затылке, привел в порядок волосы и выровнял шапочку.

– О Небо! – прорычал тайвэй, сердито глядя на двойняшек. За подобные шутки я сдеру всю кожу с ваших маленьких попок!

– Не угодно ли взглянуть на двух разбойников, что напали на вас, господин? Тот, что повыше, – Ахмед, а поздоровее – Азиз, – натянуто проговорила

Даньязад.

Чао Тай снова сел и уставился на распростертые у занавеси тела рабов, а заодно – нож и дубину, валявшиеся на циновке.

– Пока моя сестра отвлекла их внимание, я заколола того, длинного, – пояснила Даньязад. —А второго просто оглушила, так что, коли у вас есть такое желание, можете его допросить. Он, кстати, проговорился, что их послал Мансур.

Час Тай медленно поднялся на ноги. Тайвэя поташнивало, голова кружилась, но он все-таки смог выдавить с усмешкой:

– Умницы девочки!

– Вас вот-вот вырвет. Правда-правда, – глядя на мертвенно-бледное лицо воина, заметила Дананир. – Так всегда бывает после сильного удара по голове.

– А что, я смахиваю на неженку? – сердито буркнул Час Тай.

– Вам станет легче, если вы представите, будто пытаетесь проглотить большой кусок тухлого бараньего жира, – посоветовала Дананир. И, увидев, как тайвэй схватился за горло, поспешно добавила: – Только не на циновку! Вот сюда, в угол, пожалуйста!

Час Тай шагнул в указанный ему угол, и там его, как и следовало предполагать, вырвало. Но тайвэй не мог не признать, что ему и вправду стало значительно легче. Взяв кувшин с водой, он прополоскал рот и выплюнул воду в окно, потом вернулся к бесчувственным телам. Выдернув тонкий клинок Даньязад из спины высокого араба и вытерев его об одежду покойника, ЧаоТай с восхищением заметил:

– Твердая у тебя рука. – Тайвэй осмотрел череп второго и, вскинув глаза, добавил: – даже слишком твердая. Этот малый тоже мертв Даньязад едва сдержала крик ужаса, и Чао Тай поспешно бросил:

– У тебя под глазками размазалась сурьма. Ну и видок.

Даньязад опрометью кинулась за спасительную занавесь.

– Не обращайте внимания, – хмыкнула Дананир. – Просто она слишком чувствительна.

Чао Тай старательно обыскал одежду обоих разбойников, но при них не нашлось даже клочка бумаги. Он стоял, задумчиво теребя усы, когда появилась Даньязад, успев заново подкрасить глаза.

– Интересно, чего хотели эти двое? – проворчал тайвэй. – Почему не убили меня сразу? Этот длинный нож вполне сгодился бы для такого дела.

– Ну разве я не говорила тебе? – напомнила Даньязад сестре. – Он очень мил, но туповат.

– Эй! Почему вы обзываете меня тупицей, нахальные девчонки? – возмутился Чао Тай.

– Да потому, что вы не способны сложить два и два, – невозмутимо пояснила Даньязад. —Неужели непонятно, что они собирались убить вас одним из мечей морехода и представить дело так, будто это он совершил убийство? Ну а коли вам и теперь не все ясно, я с удовольствием растолкую.

– О Небо! – воскликнул Чао Тай. – Боюсь, ты права. А где же мореход?

– Он ушел сразу после полуденной трапезы. Мы слышали, как ваша старуха пыталась вам это втолковать, но вы, ничего не разобрав, бесцеремонно вломились в дом. Это довольно невоспитанно,

скажу я вам.

– Но почему, о Небо, вы не показались, когда я вошел?

– Во всех трактатах о любви говорится, – простодушно сказала Даньязад, – что лучший способ узнать характер мужчины – это понаблюдать за ним, когда он об этом не догадывается. А так как вы пробудили в нас любопытство, мы решили последить за вами в щелку занавеси.

– Вот бы никогда не подумал! Но все равно спасибо!

– А вы не находите, господин начальник тысячи, – деловым тоном осведомилась Даньязад, – что подобные обстоятельства – достаточно веское основание выкупить нас обоих и взять в жены?

– О Небо, нет! – ужаснулся Чао Тай.

– О Небо, да! – решительно возразила девушка и, подбоченясь, спросила: – Как вы думаете, зачем мы спасли вам жизнь?

Дананир не сводила глаз с Чао Тая.

– Давай не будем спешить, сестрица, – проговорила она. – Ведь мы же договорились, что это должно произойти почти одновременно с вами обеими, разве нет? А ты уверена, что этот Мужчина справится с подобной задачей?

Даньязад обожгла Чао Тая огненным взглядом:

– Вот и я думаю… В усах уже заметна седина. Да этому вояке лет сорок, не меньше!

– Ужасно, если одна из нас останется разочарованной, – продолжала ее сестрица. – Ведь нам всегда хотелось иметь общие воспоминания об исступленном любовнике, который лишит нас обеих невинности, точно?

– Ах вы, маленькие распутницы! – взвился Чао Тай. – А эта слепая девица, ваша подружка, – такая же бессовестная, как и вы?

Даньязад недоуменно посмотрела на тайвэя, потом с отвращением бросил сестре:

– Ему, видите ли, нужна слепая! Ну да, похоже, только такую он и сумеет покорить!

Чао Тай решил, что пререкаться с близняшками бесполезно, и он устало попросил Даньязад:

– Вели старухе нанять два паланкина, чтобы я мог доставить оба трупа своему начальнику. Скажите мне, когда они прибудут, а я помогу вам тут прибраться. Но только при одном условии – вы будете держать свои очаровательные ротики на замке!

Глава 15

Тем временем судья Ди вместе с Тао Ганем съел полуденный рис в личной трапезной. Потом они долго сидели за чаем, дожидаясь, что вот-вот подойдет Чао Тай. Но около двух часов пополудни, когда начальник тысячи так и не появился, судья встал и велел смотрителю дворца проводить их в Зал Совета.

Наместник и градоправитель Пао поджидали их у входа, рядом с ними стоял бородатый воин в блестящих доспехах. Наместник представил его как предводителя караульного войска; мужчина чуть помоложе, стоявший сзади, оказался начальником порта. После того как господин Лян Фу и Яо Тайцай тоже поклонились судье, наместник усадил его во главе большого стола для совещаний, приготовленного посреди зала.

Понадобилось некоторое время, чтобы усадить всех этих достойных господ в надлежащем порядке. Наконец, когда писцы заняли места за столиками пониже и чуть в стороне от главного и обмакнули кисти в тушь, готовясь вести записи, судья Ди начал совещание. Коротко обрисовав возникшую опасность, он попросил предводителя караульного войска описать положение с точки зрения стратегии.

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Божья коровка 2

Дроздов Анатолий Федорович
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Божья коровка 2

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка