Чтение онлайн

на главную

Жанры

Убийство в приличном обществе
Шрифт:

— Слушаю, сэр, — со вздохом ответил Моррис. — А может быть, подметальщиком займется констебль Биддл? Так выйдет скорее, да и Биддл будет доволен. Ему не терпится отличиться.

— Хорошо, пусть подметальщика поищет Биддл. Надеюсь, он справится с заданием. — Я помнил, что констебль Биддл очень честолюбив и действует из лучших побуждений, но иногда из-за своего чрезмерного рвения попадает впросак.

Мы приближались к вокзалу Ватерлоо.

— Извините, мистер Росс, — робко заговорил Моррис, — но что значит «обжедар»?

В тот вечер дома, сидя

с Лиззи за нашим скромным обеденным столом, я рассказал, что нам поручили расследовать новое убийство. Я описал внешность Аллегры Бенедикт — как она выглядела перед смертью — и сказал, что мы ездили в Эгам, чтобы навестить скорбящего мужа. Помня, что Лиззи — дочь врача, я даже поделился с ней своим мнением об опытах Кармайкла с распылением карболовой кислоты.

— Ну надо же! — воскликнула Лиззи. — Не думала, что доктор Кармайкл настолько подвержен новым идеям. Какой ужас! Бедная женщина. Интересно, была ли она счастлива в Англии, вдали от родины, и много ли у нее было друзей.

— С самого приезда в нашу страну у нее была компаньонка. В тот роковой день компаньонка, некая мисс Марчвуд, поехала с ней в Лондон. Кстати, она довольно любопытная особа… Лиззи, в чем дело?

Лиззи отложила нож и вилку и изумленно уставилась на меня.

— Ты сказал «Марчвуд»? Вряд ли это та же самая… с другой стороны, та тоже компаньонка… Все сходится!

— Ты ее знаешь?! — удивился я.

— Нет, вовсе не знаю. Но я о ней слышала, и ее знает Бесси.

— Бесси! — позвал я так громко, что Бесси тут же вошла и спросила, что мне угодно.

— Бесси, — обратилась к ней Лиззи, — кажется, ты говорила, что одну из помощниц, которая разливает чай после собраний общества трезвости, зовут мисс Марчвуд и она служит компаньонкой?

— Ну да, миссис, — ответила Бесси. — Только в прошлое воскресенье, когда мы с вами были на собрании, она не приехала. Я очень жалела, что вы ее не увидели. Она всегда готовит чай вместе с миссис Скотт и миссис Гриббл. Мисс Марчвуд привозит с собой песочное печенье. Вряд ли она печет его сама. Наверное, просит кухарку в том доме, где она живет. Печенье очень вкусное.

— К черту печенье! — оборвал ее я. — Как фамилия хозяина мисс Марчвуд? Ее хозяйка когда-нибудь приходила вместе с ней на собрания? Ты знаешь, где они живут?

— Не в Лондоне, — ответила Бесси. — Она приезжает на поезде — я имею в виду мисс Марчвуд. А дама, у которой она работает, не приезжает.

— Ее хозяйка — очень красивая дама, итальянка, — сказал я.

Мои слова произвели на Бесси сильное впечатление.

— Ну надо же, а мисс Марчвуд настоящая дурнушка!

Я почти не сомневался, что мы говорим об одной и той же особе. Как выяснил сержант Моррис, в «Кедрах» Марчвуд лучше всех ладила с кухаркой. Той самой кухаркой, что охотно пекла песочное печенье по просьбе компаньонки, которая посещала в Лондоне собрания общества трезвости.

— Бесси, фамилия Бенедикт ничего не говорит тебе?

Бесси покачала головой:

— Не знаю никого с такой фамилией. Блюдо из-под овощей можно уносить?

Когда Бесси ушла, я обратился к Лиззи:

— Похоже, в прошлое воскресенье ты не познакомилась с мисс Марчвуд, потому что накануне, в субботу, пропала миссис Бенедикт,

а потом, после того как стало известно, что она погибла, в «Кедрах» началась суматоха.

— Возможно, мисс Марчвуд приедет на собрание в следующее воскресенье, — заметила Лиззи и как бы между прочим продолжала: — Я собираюсь снова пойти с Бесси и послушать проповедь мистера Фосетта. В прошлый раз все было довольно занимательно.

— Лиззи! — как можно строже сказал я, хотя и понимал, что мои возражения будут бесполезны. — Я не хочу, чтобы ты принимала в этом участие!

— Но тебе наверняка интересно знать, придет ли мисс Марчвуд на следующее собрание и как она будет выглядеть, — возразила Лиззи.

— Узнает ли она, кто ты такая? — спросил я, подумав. — То есть… она узнает, что ты замужем за мной и чем я занимаюсь?

— Если она еще этого не знает, ей наверняка скажут миссис Скотт или мистер Фосетт. Миссис Скотт, скорее всего, догадывается, кто ты такой. Мне показалось, что она косилась на меня как-то настороженно.

— Что ж, постарайся не возбуждать ничьих подозрений. Сходи посмотри, там ли Марчвуд и как она выглядит. Только не вздумай ни о чем расспрашивать ее и не намекай, что тебе известно об убийстве!

— За кого ты меня принимаешь! — возмутилась моя жена. — Что ты, Бен!

— Конечно, я знаю, ты поведешь себя тактично, — поспешил добавить я. — Но я не хочу пугать Марчвуд больше, чем она уже напугана.

Лиззи сразу встрепенулась:

— По-твоему, она чего-то боится? Не просто потрясена и огорчена?

— Да, — ответил я, — чем больше я обо всем этом думаю, тем больше мне кажется, что Изабелла Марчвуд очень боится. Но я не знаю, кого или чего.

Глава 5

Инспектор Бенджамин Росс

На следующее утро, к досаде суперинтендента Данна, представители прессы пронюхали о Речном Духе. Должно быть, их очень воодушевило убийство красавицы жены владельца галереи на Пикадилли, которую задушили в Грин-парке. О таком происшествии им можно было только мечтать! Естественно, убийство Аллегры Бенедикт тут же начали приписывать Речному Духу. Я был раздражен не меньше чем Данн. У меня до сих пор не было доказательств того, что Аллегру Бенедикт убил Речной Дух. Однако репортеры, похоже, нисколько в том не сомневались.

В результате об убийстве написали на первых полосах под набранными крупным шрифтом заголовками. Историю раздували не только в бульварной прессе. «Дейли телеграф» посвятила убийству половину полосы. О нем также упомянули в «Таймс»; после абзаца, посвященного преступлению, газета привела мнение одного высокопоставленного представителя церкви об уличной преступности. Мы понимали: шумиха продолжится до тех пор, пока мы не арестуем убийцу. Читатели завалили редакции письмами; многие подавали запросы в парламент. Отдуваться пришлось самому министру внутренних дел. Он уверял, что улицы Лондона вполне безопасны для порядочных женщин. Ответ министра вызвал еще больший шквал писем. Рисовальщики изображали Речного Духа — каждый в меру своей фантазии, но образ оказывался неизменно зловещим. Публика дрожала, представляя, что такое создание рыщет по улицам столицы.

Поделиться:
Популярные книги

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Помещицы из будущего

Порохня Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Помещицы из будущего

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Император

Рави Ивар
7. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.11
рейтинг книги
Император

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри