Удивительное языкознание
Шрифт:
Самая известная историческая фигура Финляндии — это, безусловно, маршал Маннергейм (офицер императорской армии, исследователь Средней Азии, а впоследствии политик и военачальник); происходил он из финских аристократов, то есть финских шведов. В совершенстве владея несколькими языками, не знал финского, а был президентом Финляндии и до конца своих дней оставался харизматическим национальным лидером.
Что из Финляндии больше всего известно в России? Безусловно — финский нож, или финка, воспетая в уголовных песнях и детективной литературе. По иронии судьбы, настоящий финский нож puukko [пу:кко] совсем не похож на бандитскую или спецназовскую
Формирование литературного финского языка происходило не в последнюю очередь благодаря усвоению большого количества заимствований из шведского и немецкого языков. До 1945 года Финляндия находилась в зоне влияния немецкого языка, который знали не только образованные финны.
В Финляндии языком занимаются даже на государственном уровне. В частности, специальная комиссия разрабатывает неологизмы на основе финских корней для обозначения новых реалий. Рекомендации комиссии не имеют обязательного характера: в некоторых случаях предложенные «сконструированные» неологизмы приживаются, как, например, tietokone (дословно «машина знаний») — компьютер, а в других случаях побеждает прямое заимствование из языка-донора, как произошло со словом skanneri, вытеснившим предложенный финский «считыватель образов».
Звуковой состав языка небогат. Как и в эстонском, отсутствуют звонкие согласные (б, г, з, д), что порождает характерный акцент, прославленный в анекдотах. Долгий гласный произносится ровно в два раза дольше, чем краткий. Последнее обстоятельство нещадно эксплуатируется в тех же анекдотах о горячих финских/эстонских парнях для передачи их якобы феноменальной медлительности. Ударение, как и положено в угро-финских языках, всегда падает на первый слог. Ударение слабое, поэтому редукции безударных гласных почти не происходит, а произношение ударного гласного не удлиняется.
Финская орфография очень простая и регулярная, что вообще характерно для языков, не прошедших долгий путь развития письменной речи. Только в заимствованных словах встречаются буквы: c, q, x, z, b, f. Долгота гласного передается сдвоенным написанием соответствующей буквы.
Отличия от латинского стандарта:
Буква y — читается как немецкая, венгерская или турецкая буква "u или французская буква u.
Буква "a — как а в английском bad. Изредка этот звук появляется в русской речи, например в слове пять, если его произнести без смягчения звука [п] и [т].
Буква "o — как немецкая, венгерская или турецкая буква "o.
Эстонский язык
Eesti
Эстонцы — небольшой (чуть больше миллиона) прибалтийский народ, не связанный родством со своими соседями по балтийскому побережью латышами и литовцами. Последние образуют вместе с некоторыми исчезнувшими народами, например пруссами, балтийскую группу языков, находящуюся в тесном родстве со славянскими. Эстонский же ближе всего к финскому.
С XIII века эсты находились то под датским (название столицы Tallinn значит «датский город»), то под немецким владычеством. Эсты были крестьянами, а владели и правили ими феодалы,
С XIII и почти до конца XIX века языком образованных эстонцев был немецкий. Литературный язык, как и у большинства малых народов Северной и Восточной Европы, сложился во второй половине XIX века параллельно с финским.
Эстонская письменность близка к финской. Подобно испанскому и французскому, эстонский язык не переносит st в начале слова: tudeng — «студент», torm — «шторм». Нет в эстонском и звонких согласных: piljard — «бильярд», kips — «гипс». Это обстоятельство определяет во многом своеобразный эстонский акцент.
Очень интересно эстонцы распорядились со звуком [ф] в заимствованных словах (этот звук отсутствует и в эстонском, и в финском) — он превратился в [хв]. Любопытно, что подобное явление сотню лет назад отмечалось в русском просторечье. Помните рассказ Льва Толстого «Филипок» из «Родной речи»? Односельчане называли Филипка не иначе как Хвилипок. Примеры узнаваемых эстонских слов с [хв]: kohv — «кофе», krahv — «граф». Для эстонской фонетики характерен также редкий в Европе, но хорошо знакомый нам звук [ы].
Тюркские языки
Особенность группы тюркских языков — в их относительной, по крайне мере, по сравнению с индо-европейскими языками, лексической и грамматической близости. На тюркских языках говорят около 180 миллионов человек, и овладение родственным языком в пределах группы не требует больших усилий. Более того, разговорная речь в некоторых парах языков может быть взаимно понятной для их носителей, особенно близки турецкий, азербайджанский и туркменский. В грубом приближении, можно сказать, что лексико-грамматический разброс в тюркской группе не превышает такового в славянских языках.
Тюркские народы обитают по широкой полосе от Малой Азии и юга Балканского полуострова до Чукотки. Это турки, азербайджанцы, татары, башкиры, чуваши, туркмены, узбеки, казахи, киргизы и якуты. В период вхождения русских земель в состав гигантской квазиимперии Золотая Орда (так называемое татаро-монгольское иго) в русский язык вошло огромное количество заимствований из тюркских языков — слов, имеющих отношение к быту, еде, оружию, одежде. Многие из них так «обрусели», что не воспринимаются как иноязычные. Да само слово деньги тюркского происхождения! До недавнего времени (до распада СССР) только турки имели свое национальное государство, а прежде составляли ядро могущественной империи. Поэтому только турецкий оказал заметное лексическое влияние на европейские языки либо в некоторых случаях послужил посредником в заимствовании европейскими языками слов из арабского и персидского (фарси) языков.