Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965)
Шрифт:
«В Тихом океане, - говорит капитан Немо, - сооружение новых островов - дело кораллов. В этих же водах новые острова обязаны своим появлением вулканической деятельности».
Четверть века спустя Жюль Верн вернулся к этой географической проблеме. Мотив, едва только намеченный в романе «Двадцать тысяч лье под водой», стал самостоятельной научной темой в «Удивительных приключениях дядюшки Антифера».
28 июня 1831 года на поверхности Средиземного моря показался маленький островок.
Вскоре скалистый массив начал опускаться, и в декабре того же года остров Джулия исчез.
«Именно в этот короткий промежуток времени
Камильк-паша прячет здесь свои сокровища, а его наследники по истечении многих лет тщетно пытаются отыскать давно уже не существующий остров.
Антифер и его спутники узнают после многих приключений, что остров Джулия исчез, но... исчез не безвозвратно. Есть надежда, что он опять вынырнет на поверхность. Надо только подождать каких-нибудь триста - четыреста лет, и тогда наследники Камильк-паши смогут воспользоваться этими сокровищами. Отсюда и лукавое обращение заключительной главы «к нашим правнукам, которые появятся на свет через несколько столетий».
Интересна история расшифровки последнего, испорченного документа Камильк-паши. Здесь вводится в действие геометрия.
Богатый египтянин, обладавший, как известно читателям, математическим складом ума, построил в воображении геометрическую фигуру - окружность, - на линии которой находятся три острова, и предложил своим наследникам определить местоположение четвертого, расположенного в центральной точке этого отрезка земного шара.
Решение геометрической и одновременно географической задачи приводит к остроумной развязке, развязке истинной, сменившей «ложную», которая наступала в тот момент, когда герои пришли к ошибочному убеждению, что им никогда не удастся расшифровать испорченный документ.
Здесь автор обращается к смекалке читателя. Каждому будет интересно воспроизвести на контурной карте геометрическую фигуру и самому определить местоположение четвертого острова.
Как и в любом другом романе Жюля Верна, мы находим здесь немало географических сведений. Если дядюшка Антифер, дошедший в своей жажде золота до состояния маниакального психоза, ничего не замечает, что творится вокруг, то его любознательные спутники, Трегомен и Жюэль, стараются не пропустить ни одной подробности, все видят и все запоминают. Глазами этих неискушенных малуинцев, особенно наивного Трегомена, читатель видит различные города и страны, по которым проезжали путешественники, подолгу не задерживаясь на одном месте.
Отсюда беглость и сжатость географических описаний, не потерявших, однако, своей познавательной ценности.
Роман «Удивительные приключения дядюшки Антифера» при всех его достоинствах не принадлежит к числу выдающихся произведений Жюля Верна. Он известен гораздо меньше, чем знаменитые научно-фантастические романы писателя. И тем не менее эта живая, веселая, увлекательная книга написана с таким мастерством, с таким юмором, с такой прелестной выдумкой, что вполне заслуживает, чтобы с ней познакомились наши читатели.
Евг. Брандис
[1] Левант - общее название стран Ближнего Востока, прилегающих к восточной части Средиземного моря.
[2] Сирийцы говорят на сирийском диалекте арабского языка.
[3] Румпель -
[4] Шкоты - снасти, служащие для управления парусами.
[5] Галс - курс судна относительно ветра
[6] Шхуна-бриг, или бригантина, - двухмачтовое парусное судно.
[7] Трап - лестница. На кораблях все лестницы, где бы они ни ’ находились и какой бы ни были конструкции, называются трапами.
[8] Кальян - курительный прибор.
[9] Планшир - брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта (ограждение палубы, поднимающееся над бортом) у больших судов.
[10] Абордажная сетка устанавливалась вдоль бортов, чтобы помешать противнику проникнуть на палубу, когда вражеские корабли во время абордажного боя сходились вплотную для рукопашной схватки.
[11] Равноденствие - равенство дня и ночи; с начала XX века, в связи с календарными особенностями, днями равноденствия являются 22 марта и 22 сентября.
[12] Туаз - старинная французская мера длины; равен 1,95 метра.
[13] Иберийцы - древнее население юго-западной Европы.
[14] Редкое оптическое явление зеленого луча подробно описано Жюлем Верном в романе «Зеленый луч» (1882).
[15] Фок-мачта - первая от носа мачта на судне.
[16] Ванты - канаты, которыми крепят мачты.
[17] Грот-мачта - вторая от носа, обычно самая высокая мачта на двух- и трехмачтовых судах.
[18] Марсовой - матрос, несущий службу на марсе (площадка па верху мачты, служащая для наблюдения за горизонтом и работ по управлению парусами).
[19] Лот - прибор для измерения глубины моря.
[20] Периметр - в геометрии граница плоской фигуры.
[21] Брашпиль - лебедка для спуска и подъема якоря.
[22] Лье - устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
[23] Секстант - морской угломерный инструмент; употребляется для определения местонахождения корабля.
[24] Гидрограф - специалист по гидрографии (отдел географической науки, посвященный изучению и описанию вод земной поверхности).
[25] Мухаммед-Али (1769-1849)-правитель Египта в 1805--1849 годах. Желая освободиться от вассальной зависимости от Турции, с помощью своего сына Ибрагима (1789-1848) разгромил турецкие войска в войнах 1831-1833 годов и 1839-1840 годов. Однако под давлением европейских держав, главным образом Англии, вынужден был вновь подчиниться турецкому султану. Ибрагим-паша в 1816-1818 годах вел захватнические войны в Аравии. В 1824-1828 годах участвовал в борьбе против греческого освободительного антитурецкого восстания.