Угли "Embers"
Шрифт:
«О, плохо дело, — понял Хьёдзин. — Он не может рассказать им… И, черт побери, Ли никуда не годный лжец…»
— Моровой дух, — тихо ответил Ли.
— Серьезно? — прохрипел Хьёдзин.
— Одна из самых страшных ночей в моей жизни, — начал свой рассказ Ли, потом перевел дыхание, собираясь с мыслями. — Когда мы с дядей путешествовали, мы пришли на ранчо с заболевшими животными, и… Мы не знаем всех деталей. Просто мы пришли к такому выводу после того… после того, как нашли тело.
Широнг поморщился, и это была наиболее
— Мать с ребенком.
— Она была простой девушкой, — грустно отозвался Ли. — Даже младше меня. Мы узнали, что был набег Народа Огня несколько месяцев назад, и… — Он беспомощно развел руки. — Её отец сказал, что она пропала. Её братья были с ним заодно.
— Хватит, — на лице Широнга было отвращение. — Как ты остановил духа?
— Сжег ранчо, — пожал плечами Ли.
Хьёдзин хлопнул себя рукой по лбу.
— Мы надеялись, что это поможет, — несколько глуповато пояснил Ли. — Мы не могли оставаться там. Как иначе доказать, что ты не покоритель огня?
«…я, наверное, сейчас ослышался».
— Стоящее замечание, — засмеялся Широнг, развернулся, чтобы уйти, и замер. — Кстати, моровые духи — мстительные маленькие ублюдки. Если он не последовал за тобой, значит, у тебя всё получилось.
Плечи Ли немного расслабились.
— Спасибо, — прошептал он.
— Постарайся держаться подальше от неприятностей, — почти по-доброму сказал Широнг. — Я знаю, что полностью это у тебя не выйдет, потому что духи нарисовали цель на твоей спине, как и у всех нас… Но постарайся не влезать в неприятности с людьми. — Злобный смешок. — Неприятно отскребать людей от стены.
Грохот земли, и он исчез из виду.
— Позёр, — проворчал Хьёдзин и неуверенно посмотрел на Ли. — Что… как?
— Я утонул, — Ли настороженно смотрел ему в глаза, словно пытаясь определить, куда бежать. — Луна… что-то сделала со мной. Это безумие, но это правда. — Он сглотнул. — Амая поможет мне научиться управлять и водой тоже.
«Тоже? Значит…»
— Ты… можешь оба? — выдавил Хьёдзин.
— Я думал, дядя разозлится, — тоном маленького ребенка сказал Ли.
— Нет, правда? — настаивал Хьёдзин. Покоритель огня с племянником-покорителем воды. «Ой».
— Но он не злился, — удивленно продолжал Ли.
— То, что клиника ещё стоит, как бы свидетельствует об этом, — сухо съязвил Хьёдзин, потирая горло. «Ой».
— Дядя не… м-м-м, ну, он не… какое-то время… он на пенсии…
— Мне не надо знать, откуда он ушел, да?
— Да, — честно признался Ли. Он посмотрел по сторонам, когда они вернулись к пострадавшим. — Ему бы уйти на пенсию по-настоящему, играть в Пай Шо, как он хочет… Но когда он вернулся домой, отец… скинул меня ему на руки. Я… я плохо на это прореагировал.
Похоже, это ещё слабо сказано. «Почему ты рассказываешь мне об этом?» — подумал Хьёдзин.
—
«О. Кажется, утопление пошло кому-то на пользу».
— Да, — признался Хьёдзин. — Можно до посинения рассказывать ребенку, что он не получит того, чего хочет. От этого легче не становится. — Он покровительственно вскинул бровь. — Можешь начать с извинения.
— Думаю, я начну с вашего горла, — насмешливо отозвался Ли.
Хьёдзин ощупал синяк и поморщился.
— Я переживу.
***
Дядя,
Прости, что злился на тебя. Потому что ты был рядом, а мама нет. Потому что отец ясно дал понять, что я не стою его времени, в отличие от неё. Из-за многих причин.
Я буду стараться стать лучше.
Вероятно, тебе ещё не раз придется устраивать мне головомойку. Семейный темперамент. Безрассудство. Вся эта ерунда.
Я ушел с Амаей осмотреть нескольких фермеров у Внешней Стены. Скоро вернусь.
…И не говори Хьёдзину, но очень трудно кого-то спасать, когда тебя разбирает смех. Кровожадный дух-зонтик. Ха-ха.
Ли.
Перечитывая записку в перерыве между посетителями, Айро улыбнулся, потом сложил и убрал бумагу и снова вернулся к чаю.
***
Перемещая свой вес, чтобы удерживать равновесие на раскачиваемой ветром яблоне, Зуко осматривал зеленые заплатки полей и деревень внутри Внешней Стены.
«Здесь можно было бы разместить небольшой остров».
— Вы видите мою Пушинку? — раздалось снизу.
Зуко посмотрел на пушистое белое создание, которое сидело, вылизываясь, на развилке двух тонких веточек как раз за пределами вытянутой руки.
— Я её вижу.
— И?
— Если я её достану, она будет недовольна, — предупредил Зуко.
— Пожалуйста, только достаньте её!
— Не говорите, что я вас не предупреждал, — буркнул Зуко, призвал воду и кинул её в цель.
Воющий белый вихрь врезался в компостную кучу, и во все стороны полетели клочки листьев.
***
«Даже будучи покорителем воды, он прирожденный покоритель огня, — со смехом подумала Амая, помогая залечить последние царапины на тех, кто вызвался поймать питомицу горожанки. — Он никогда не станет искать другой подход к проблеме, если её можно просто разрубить».
Что ж, ничего серьезнее царапин, и Пушинка вернулась к своей владелице, которая уже направилась к поезду после того, как немного попричитала над вымокшей любимицей и с благодарностью раздала некоторую сумму денег всем помощникам.
— Что городская кошка делала здесь? — хмуро спросил Зуко, осматривая одного из фермерских детей, смотревших на него большими глазами.
«Хороший вопрос, — подумала Амая и украдкой взглянула на ученика. — Ты всегда замечаешь, когда что-то не на месте, правда? Хорошая привычка».