Угол атаки
Шрифт:
Бомбардировщик, сбрасывая скорость, покатился по взлетной полосе. Он пронесся мимо автомашин с военными и, притормаживая, направился дальше.
– За ним! – приказал полковник.
– Есть, товарищ полковник! – отозвался водитель.
Офицеры забрались в джип, и машины помчались следом за самолетом.
«Аардварк» остановился лишь в самом конце полосы. Мысленно похвалив себя за то, что догадался избавиться от бомб, Джонсон уменьшил обороты двигателей до минимума, но выключать их не спешил – мало ли что… Он покосился на своего второго пилота – тот спал сладким сном. Его не разбудила даже посадка, хотя капитан сильнее обычного приложил самолет о полосу. «Похоже, дозу снотворного я рассчитал верно… – подумал Джонсон. – А теперь что?»
Почти сразу рядом с самолетом завизжали тормоза. Капитан увидел, как из-под левого крыла его самолета вынырнул джип и ловко затормозил прямо перед носом бомбардировщика. Откуда-то
Второй такой же автомобиль остановился справа. Что творилось позади самолета, капитан не видел, но был уверен, что и там его блокировали – оттуда ярко светили чьи-то фары.
Выскочивший из второго джипа человек в светлой униформе поднял над головой скрещенные руки: мол, глуши двигатели. В свете фар капитан ясно разглядел его: ничуть не похож на вьетнамца или китайца, – скорее типичный европеец. «Русский… – с сожалением понял Джонсон. – Ладно, не мое это дело. Лишь бы заплатили… и фотографии отдали…»
На всякий случай летчик нащупал в кармане пистолет, после чего, тяжело вздохнув, нажал на рычажок открывания фонаря кабины. Тяжелое стекло почти бесшумно поднялось вверх и застыло так, больше не отгораживая его от внешнего мира. В кабину ворвался шум двигателей «Аардварка», который даже на минимальных оборотах заглушал все прочие звуки. Офицер снова скрестил руки, и лицо его стало злым. «Ничего, – не без ехидства подумал Джонсон, – потерпишь. Я тебе за считаные центы уступаю эту птичку…»
Отстегнув ремни, он выбрался из своего кресла и сел в образовавшемся после открытия фонаря проеме, свесив ноги наружу.
– I need to see your commander! – крикнул он офицерам, после чего произнес пароль: – My name is Yankee! [33]
– I am their commander! – из джипа неторопливо вылез второй офицер. – Turn off your engines, Captain. We don’t have much time. We should take you to the crash location… [34]
Офицер говорил на английском так же хорошо, как и сопровождавшие «Ф-111» пилоты.
33
– Я должен увидеть вашего командира. Меня зовут Янки.
34
– Я – их командир. Выключите двигатели, капитан, у нас мало времени. Мы должны доставить вас на место падения.
– Where is my chopper? [35] – нагло поинтересовался Джонсон, не спешивший покидать свой – пока еще свой – самолет.
– Over there, – офицер махнул рукой в сторону разрушенных ангаров, возле которых и в самом деле стоял транспортный вертолет. – Turn off the engines and get out from the cockpit. Come on! [36]
«Вот дерьмо! Время действительно уходит!» – Джонсона пробил холодный пот. А ну как штабные мозгляки потом сопоставят факты и догадаются, что к чему?
35
– Где мой вертолет?
36
– Вон там. Вырубайте двигатели и вылезайте из кабины, быстрее!
– Give me a ladder! [37] – приказал он.
Два автоматчика тотчас приставили к борту стремянку. Джонсон, сунувшись в кабину, щелкнул тумблерами, и двигатели затихли. Над аэродромом снова пронеслись «МиГи», все еще ожидавшие, пока освободится полоса.
– My co-pilot is sleeping, – сказал капитан, спускаясь на землю. – You should take him with me to crash place [38] .
– Don’t worry, – покачал головой офицер. – He will stay here [39] .
37
– Дайте мне лестницу!
38
– Мой второй пилот спит. Вы должны доставить его на место падения вместе со мной.
39
– Не волнуйтесь. Он останется здесь.
– What?! [40]
– He will stay here, – медленно повторил русский. – Don’t worry, he don’t tell your newsman about your flight [41] .
– You… You fucking trickster! [42] –
– It’s just a business, Mr. Johnson, – холодно усмехнулся офицер, пожимая плечами. – Let’s go [43] .
– He should fly with me… [44] – Джонсон потянулся к пистолету, но в спину капитана сразу же ткнулся ствол «калашникова». Оказавшийся рядом офицер сразу выхватил у него пистолет и извлек оттуда обойму:
40
– Что?
41
– Он останется здесь. Не волнуйтесь, он не расскажет репортерам о вашем полете.
42
– Вы… Вы гребаный обманщик!
43
– Это всего лишь бизнес, мистер Джонсон. Идемте.
44
– Мой второй пилот должен лететь со мной…
– It’s a dangerous toy, Captain. We will give ifbackto you just after landing. [45]
Джонсон понял, что спорить уже бесполезно. Все равно будет так, как решат они. Презрительно сплюнув под ноги полковнику, американец оглянулся и последний раз посмотрел на преданный им самолет. В душе появилась какая-то отвратительная пустота, когда он увидел приземистый силуэт тяжелой машины с высоко расположенным крылом, ее острый нос и большой хвост. Бомбардировщик устало распластался на бетонке, словно мифический великан, связанный по рукам и ногам. Вокруг него, словно муравьи, суетились техники, и уже подъезжал тягач, готовый увезти самолет прочь…
45
– Это опасная игрушка, капитан. Мы вернем ее вам только после высадки.
Его провели к вертолету и затолкали в гулкое нутро, где уже сидели несколько автоматчиков. Взревели двигатели, «вертушка» оторвалась от земли и взяла курс на «место падения».
На душе у Джонсона было тоскливо. Он уже понял, что продал самолет и штурмана русским за сущие гроши. Теперь те настругают таких же, заставят Уотсона научить их летать на них – и выиграют войну. И от этого оружия наверняка погибнет еще множество американцев. А виноват в их смерти будет он, капитан Джонсон…
– Remember, – кричал ему на ухо полковник, стараясь перекрыть гул вертолета, – your plane was brought down by SAM. You were waiting for rescue helicopter, but were obliged to leave the crash place, because Vietnamese soldiers came there… Clear? [46]
46
– Помните, вас сбила зенитная ракета. Вы ждали спасательный вертолет, но были вынуждены уйти с места падения, потому что пришли вьетнамские солдаты. Ясно?
– Yes [47] , – кивал Джонсон.
– Tell your commanders coordinates of the crash location. We will take care of decorations, and your scouts would think that we have taken away all wreckages… Clear? [48]
– Clear! [49]
– When you will talk to your commanders, be confident. Your money waits you. All five millions. But we won’t be able to help you if you are arrested… [50]
47
– Да.
48
– Укажите командованию место вашего падения. Мы позаботимся о декорациях, и ваши разведчики решат, что мы вывезли все обломки. Ясно?
49
– Ясно!
50
– Держитесь уверенно, гните свою линию, что бы ни случилось. Ваши деньги ждут вас, но мы не сможем помочь вам, если вас арестуют…