Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Украденная невинность
Шрифт:

— Милорд, я всегда уверенно делаю выбор!

Нимало не обманутый, муж откровенно усмехнулся и не спеша направился на задний двор конюшни за Джимми Хопкинсом, младшим грумом Белмор-Холла. Он не сомневался, что жена подождет, но в данный момент Джессика была не в силах негодовать на этот счет.

— Мэттью! — окликнула она.

— Что, милая?

— Ты настоящий пройдоха!

Он удовлетворенно рассмеялся, словно только что получил необыкновенно лестную похвалу. Как обычно, все вышло по его.

Тем не менее при всех его недостатках из графа получился хороший муж. Джессика любила его день ото

дня все сильнее и страшилась даже думать о том, что может каким-то образом лишиться этого счастья.

Разумеется, она молчала о своих чувствах, как молчал о них и Мэттью. Ситон как будто поставил целью сохранить между ними некоторую дистанцию, так как же не тревожиться о том, что жизнь снова сталкивала его с Каролиной Уинстон? Стоит только бывшей невесте и законной супруге оказаться рядом, как всем и каждому станет ясно, как графиня Стрикланд не похожа на истинную леди. Самое ужасное, что это станет ясно и Мэттью.

Конечно, можно отложить чествование новобрачных, но нельзя совсем избежать его, если молодые супруги желали снова вращаться в обществе. Джессика повторяла это, как заклинание, но тревога только усиливалась.

Вот и на этот раз, стоило ей вспомнить о предстоящем торжестве, как улыбка исчезла с губ. Подхлестнув серую кобылку, Джессика поспешила разогнать беспокойство быстрой скачкой.

Наконец назначенный день настал. Празднество открылось соревнованием в кегли между мастерами из числа арендаторов Белмора. Со всей округи явились зрители и болельщики, общим числом не менее пяти сотен, которые потом отдали должное пуншу и закускам, выставленным на просторной лужайке. Гулянье еще продолжалось, когда начали съезжаться гости на праздничный обед и последующий бал. Шестьдесят лакеев прислуживали за столом, дюжина музыкантов виртуозно исполняла самую модную танцевальную музыку в роскошной бальной зале особняка.

Джессика знала не многих из тех, кому разослали приглашения, но почти все сочли нужным явиться. Одним из первых прибыл лорд Пикеринг, кузен леди Бейнбридж. Ее сына, графа, Джессика видела впервые, так как в последнее время тот часто уезжал из Англии. Ее поразило, что в своих серебряных сединах сын выглядел старше матери. Приехали виконт Сен-Сир и графиня Филдинг (последнее означало, что барон Денсмор также почтил своим присутствием семейное торжество).

Несколько особняком держалась небольшая группа военных: адмирал Данхевен, невысокий человек с суровым, сплошь покрытым морщинами лицом, под началом которого Мэттью служил в недавнем прошлом; капитан Юстас Бредфорд, чье судно «Гибралтар» в это время находилось на ремонте в доках Портсмута; юный лейтенант по имени Уэскот, а также несколько других офицеров из числа армейских друзей Мэттью.

В самый разгар вечера прибыл человек, о котором Джессика была много наслышана, но с которым до сих пор не имела случая познакомиться, — Адриан Кингсленд, барон Волвермонт, на редкость импозантный молодой мужчина. При виде его Мэттью широко улыбнулся (может быть, третий или четвертый раз за весь вечер).

— Адриан! — воскликнул он и бросился навстречу другу, невольно натолкнув Джессику на мысль, что большинство гостей ему попросту безразличны. — Я слышал, ты вернулся с континента, с театра военных действий! Там, должно быть, настоящее пекло? Рад, что ты нашел время и силы выбраться

в Белмор.

Как и сам Мэттью, Адриан Кингсленд был вторым сыном в семье. Он служил в кавалерии, где быстро дослужился до чина капитана. Он был известен как отчаянный храбрец и не раз получал награды за рискованные операции. В прошлом году после скоропостижной смерти дяди по материнской линии Кингсленд получил в наследство Волвермонт и титул барона, но до сих пор не помышлял об отставке.

— Известие о твоем браке явилось для меня полной неожиданностью, — с улыбкой сказал интересный гость. — Должен заметить, у тебя довольный вид. Очевидно, штатская жизнь идет тебе на пользу.

— Признаюсь, я мог бы остаться холостяком, если бы не ты, Адриан… Не напрямую, но ты способствовал моему браку. Пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить тебя и твоих домашних за гостеприимство и щедрость. В тот момент это было более чем кстати.

— Надеюсь, мне еще представится случай быть тебе полезным. Одно огорчает: меня самого не было тогда в Волвермонте.

Джессика нашла этот момент подходящим для знакомства и подошла ближе. Пара потрясающих изумрудно-зеленых глаз одним взглядом охватила ее всю, от прически до мысков бальных туфелек. Барон был высок и статен, с темно-каштановыми волосами, пышность которых не могла скрыть даже строгая армейская прическа, и на редкость надменным изгибом красивого рта. Интересно, что впервые за вечер Джессика почувствовала благодарность к мужу за то, что тот запретил сделать декольте таким глубоким, как того требовала мода.

— Значит, это дивное создание и есть молодая супруга? — не сводя с нее глаз, спросил барон у Мэттью, который не успел еще заметить появления Джессики. — Теперь понятно, что заставило тебя учинить скандал на венчании герцога Милтона.

Мэттью посмотрел на него с некоторым неодобрением: до этого все шло гладко и никто не осмелился даже намекнуть на случившееся в Сент-Джеймсском соборе.

— Я знал, что ты поймешь меня, — тем не менее ответил он с улыбкой, собственническим жестом обнимая Джессику за талию.

Барон звучно расхохотался мужественным, грубоватым смехом, какой нечасто встречается среди людей светских. В превосходно сшитой алой с золотом кавалерийской форме Адриан выглядел не просто интересным, а поразительно красивым, и Джессика не осталась равнодушной, особенно когда барон с подчеркнутой любезностью склонился к ее руке.

— Леди Стрикланд, я очень рад знакомству!

Должно быть, что-то от ее мыслей отразилось на лице, потому что Мэттью перестал улыбаться и заиграл желваками. Продолжив беседу ровно настолько, чтобы это не выглядело откровенно грубым, он увел Джессику развлекать других гостей.

К несчастью, она знала одного из них, а Мэттью нет. Это был молодой, но уже очень состоятельный сквайр Томас Перри. Не такой красивый, как барон Волвермонт, и вид имел не столь внушительный, но по-своему и Перри был очень, очень недурен. Его карие глаза сверкали живым блеском, волосы мягкими кудрями падали на высокий лоб. Джессика не была близко знакома с Томасом Перри, но знала и уважала его как человека трудолюбивого и вдобавок умного.

— Добрый вечер, милорд, — обратился он к Мэттью и тотчас переключил свое внимание на нее. — Леди Стрикланд, как приятно снова вас видеть!

Поделиться:
Популярные книги

Имя нам Легион. Том 10

Дорничев Дмитрий
10. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 10

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Спасение 6-го

Уолш Хлоя
3. Парни из школы Томмен
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Спасение 6-го