Украденные сны
Шрифт:
— Вряд ли, — спокойно сказал я. — Видите ли, я прекрасно знаю, что это сон. Мой сон. Понимаете, что это значит? Здесь я хозяин, господин Градов.
— Это временно, — оскалился мастер снов. — Рано или поздно вы допустите ошибку. Или сноходцу надоест отсиживаться в убежище, которое вы заботливо для него устроили. У него ведь тоже есть мечта. Есть сон, который он очень хочет увидеть. А я терпелив, и умею ждать.
— Да, этого у вас не отнять, — согласился я. — Но я знаю о вас еще кое-что. Я знаю, что вы не умерли, господин Градов.
Я приветливо улыбнулся Градову.
— Я сейчас проснусь, найду вас и убью. После этого вы станете обычным призраком. А потом я вернусь сюда и убью вас снова — уже окончательно. Вы ведь сами сказали, что уже никуда не денетесь из моих снов? Что ж, здесь вы и умрете.
— Уверены, что сумеете найти меня? — прорычал Градов.
Мой магический дар мягко толкнул меня в грудь.
— Мне и искать не придется, — усмехнулся я. — Это очевидно. Вы пытаетесь выдать себя за собственного сына. И сейчас сидите в управлении Тайной службы. Ну, и куда вы оттуда денетесь?
Надменное лицо Градова перекосилось от испуга. Это лишь подтвердило правильность моей догадки.
— Вы ошибаетесь!
— Нет, — твердо сказал я. — Расследование покажет, что никакого сына у вас никогда не было. Под его видом вы устроили свои фальшивые похороны. Кстати, я слышал, что вы очень молодо выглядите. Примите мои поздравления! Это убийства помогли вам так хорошо сохраниться?
— Вы не посмеете! — завизжал Градов.
Он шагнул ко мне и вытянул руки, пытаясь меня схватить. Я не стал уворачиваться. Просто сжал кулак, и черный алмаз снова впился в мою ладонь.
Руки Градова прошли сквозь мое тело.
— Видите? — весело улыбнулся я. — Вы бессильны. Ждите здесь, господин Градов, и не вздумайте куда-нибудь уйти. Я скоро вернусь за вами.
Градов еще раз попытался схватить меня. На мгновение его перекошенное лицо оказалось совсем близко. На меня дохнуло могильной сыростью и смрадом.
— А может, вы уже умерли? — спросил я. — Да так и не заметили этого?
Старик в черном плаще развернулся и бросился бежать. Я с любопытством наблюдал за ним. Он бежал по какой-то замысловатой кривой, петляя между надгробиями. И в конце концов, снова оказался передо мной.
— Это мой сон, — повторил я. — И вы останетесь здесь.
— Я все равно выживу, — злобно прошипел Градов. — И рано или поздно доберусь до тебя, гаденыш!
Я заметил, что дождь прекратился. Ветер разогнал тучи, из-за них осторожно выглянула луна.
Вдалеке раздался волчий вой.
— Волчок? — обрадовался я.
Градов испуганно оглянулся.
— Нет, — прошептал он.
Совсем рядом с нами послышался печальный женский голос. Он негромко напевал:
— Баю-баю-баю бай, поскорее засыпай.
Мастер снов в страхе попятился. Споткнулся о собственную могилу и упал на спину.
Из-за надгробия бывшего обер-прокурора
— Баю-баю-баю бай, поскорее засыпай, — повторил женский голос.
Второй волк возник словно из воздуха. За ним — еще один, и еще.
Стая Лунных волков окружила мастера снов. Молча оскалившись, они чего-то ждали.
Фигура в черном плаще расплылась, теряя очертания. Мастер снов на глазах превратился в бесформенный сгусток чернильной тьмы, в котором не было ничего человеческого.
— Придет серенький волчок, — пропела женщина, — и укусит за бочок.
Лунные волки бросились на темное облако. Клочки тьмы полетели над кладбищем.
Минута — и все закончилось. От Тимофея Градова остался только оплывший могильный холм с покосившейся гранитной плитой.
Лунные волки осторожно отступили. Один из них подбежал ко мне, ткнулся мордой в мои колени.
— Волчок! — ласково сказал я и потрепал волка за ухом.
— Спасибо за помощь, Тайновидец, — совсем близко произнес женский голос.
Я повернулся и увидел перед собой Хранительницу Снов.
— Вы сильно рисковали, — сказала Хранительница. — Этот мерзавец набрал большую силу.
— А почему вы не отыскали его раньше? — спросил я.
— Он слишком ловко прятался в чужих снах. Обычно я общаюсь с мастерами через их собственные сны. Но Градову уже давно ничего не снилось.
— Мастер снов сам не видел сны? — удивился я.
— Случается и такое, — кивнула Хранительница. — Поэтому он так болезненно цеплялся за чужие сны. Зависть — страшная штука, господин Тайновидец. Но вы-то это знаете не понаслышке. Что вы собираетесь делать теперь?
— Отыскать Савелия Куликова, — ответил я. — Он заблудился где-то в снах. Вы знаете, где он?
— Догадываюсь, — улыбнулась Хранительница Снов. — Думаю, он прятался от Градова в своем самом хорошем сне. Я не могу войти туда, пока сноходец сам меня не пригласит. Но вы — можете.
Глава 25
На этот раз мне не пришлось даже искать дверь. Я просто закрыл глаза и минуту подумал о том, где может быть сноходец Савелий Куликов. Вспомнил нашу первую встречу с ним, припомнил все, что знал о жизни Савелия.
И догадался.
Даже мой магический дар опоздал. Я шагнул вперед раньше, чем он коротко толкнул меня в ребра.
— Знаю, знаю, — с улыбкой проворчал я, открывая глаза.
Вместо мелкого моросящего дождя в лицо хлестнули сердитые соленые брызги. Я стоял на каменистом пляже, а слева от меня ревело и бушевало штормовое море. Высокие мутные валы нескончаемой чередой бросались на суровый берег. Они торопились, толкали друг друга, наваливались всей огромной массой. Разбивались о гранитные валуны и отползали обратно, унося с собой песок и мелкие камни.