Укрощенная горцем
Шрифт:
— Отпусти меня, — чуть слышно выдохнула она ему в щеку.
Казалось, слова душили ее, не желая слетать с языка.
Коннор откинул голову и посмотрел на Мейри так, словно никогда раньше не видел ее. Мейри отвернулась, а Коннор потянулся к ручке и, не позволив ей даже провести ладонью по волосам, чтобы создать хотя бы видимость порядка, распахнул дверь.
— Черт возьми, Оксфорд, что вы делаете у мисс Макгрегор под дверью всего через час после рассвета?
Укрытая от глаз гостя широкой спиной Коннора, Мейри прильнула к нему, чтобы услышать
— Я пришел проводить ее на завтрак, — услышала она из-за спины Коннора, который после толчка слегка сместился влево.
— Я сам это сделаю, — заявил Коннор. — До свидания.
И он захлопнул дверь перед носом Оксфорда.
— Он что, сопровождает тебя каждый день?
Мейри не успела ответить. В дверь снова постучали.
На сей раз Коннор не стал прикрывать Мейри, а просто распахнул дверь и, игнорируя Оксфорда, приказал стоявшему за его спиной офицеру:
— Лейтенант Драммонд, сопроводите этого человека вниз и проследите, чтобы он не вернулся к этой двери, а если окажет сопротивление, доставьте его к королеве.
Она заворожено следила, как Коннор, в который уже раз, захлопнул дверь, привалился к ней спиной и посмотрел Мейри прямо в глаза.
— Ты можешь сделать выбор получше, Мейри.
Девушка отвернулась. Ей больше не хотелось с ним воевать. Его поцелуй все еще пылал на ее губах, и все тело было охвачено огнем. Мейри не успела остыть. Чертов ублюдок! Как он смеет снова врываться в ее жизнь? Разве имеет он право превращать всех других мужчин в жалких слабаков по сравнению с собой? Мейри хочет продолжать жить: это необходимо, — а Коннор, вернувшись, лишает ее шанса обрести счастье с Оксфордом… или с любым другим мужчиной.
— Уходи.
— Нет.
Нет? Ах, сукин сын!.. Мейри резко развернулась к нему лицом:
— Что значит «нет»? Не боишься получить удар кинжалом?
Коннор так весело усмехнулся, что Мейри едва не прыгнула ему на руки.
— Если помнишь, мне приказали следить за каждым твоим шагом.
Девушка состроила пренебрежительную гримасу.
— Все это кончится, когда я расскажу королеве о том, что мне известно.
Коннор пожал плечами.
— Но до тех пор…
Мейри отвернулась.
— Хорошо, капитан. Но я никогда не считала вас человеком, который находит удовольствие в том, чтобы силой заставлять женщину выполнять его требования.
Коннор звонко расхохотался. Его смех показался Мейри весенней песней, летящей над вересковыми пустошами.
— Как же мне удалось избежать подобного обвинения за все годы, пока я, по твоим словам, предавал тебя?
Мейри открыла сундук, вынула свежий плед в сапфирово-синих и пурпурных оттенках и синий жакет в тон.
— Без сомнения, ты научился скрывать свои темные стороны.
Мейри с трудом удавалось поддерживать легкую беседу, когда была еще так свежа память о прикосновении его требовательных властных губ и рук. Да, в нем
Коннор по-прежнему стоял у двери и не сводил с нее глаз. Когда Мейри приподняла рубашку, он впился взглядом в ее голени. Он действительно собирается наблюдать, как она будет раздеваться! Мягкая ткань скользнула вверх. Мейри метнула в него любопытный взгляд. Коннор перестал улыбаться и словно окаменел. Интересно, как бы он овладел ею сейчас? Она не собирается это выяснять, хотя тело, черт подери, не желает подчиняться разуму и жаждет его объятий. Почувствовать на себе грубые руки, услышать хрипловатый голос, говорящий, что она принадлежит ему, ощутить, как Коннор проникает в нее… Рука Мейри дрожала, когда она потянулась к кинжалу, привязанному к бедру.
К счастью, реакция Коннора оказалась такой же быстрой, как раньше. Кинжал просвистел и вонзился в дверь в нескольких дюймах от плеча Коннора.
Он бросил обеспокоенный взгляд на вибрирующую вблизи рукоятку и хладнокровно заметил:
— Ты стала лучше целиться.
— Отвернись, иначе в следующий раз я не промахнусь.
Вот черт, Коннор смотрел так, как будто собирался на нее прыгнуть. Остальные ножи были спрятаны в сундуке. Она не успеет их достать. И не хочет. К счастью, Коннор, не сказав ни слова, отвернулся к двери.
Мейри быстро разделась, все время наблюдая за его спиной. Ее пальцы дрожали, пока она просовывала руки в рукава и застегивала на груди маленькие каменные пуговицы. С длинным арисадом было труднее управиться, но ей удалось застегнуть брошь на плече, не пролив ни капельки крови. Затем она быстро застегнула пояс.
— Я готова, — слегка задыхаясь от спешки, сообщила Мейри ему в спину и присела на кровать, чтобы надеть башмачки.
Коннор тем временем выдергивал из двери ее кинжал.
— Твоя скромность радует меня, Мейри, — заявил он, передавая ей кинжал. — Надеюсь, с Оксфордом ты будешь так же сурова, если он к тебе полезет.
Мейри схватила первую попавшуюся вещь и швырнула в него. Коннор легко поймал ночную рубашку и поднес к носу.
— А вот это, — принюхиваясь, произнес он, — действительно смертоносное оружие.
Глава 10
— Я надеялась, что действия Гранта вынудят вас признаться быстрее. Но так скоро? Меньше часа? — Королева понаблюдала, как Мейри приседает перед ней в реверансе, а потом над ее склоненной головой обратилась к Коннору: — Должно быть, вы не слишком ей понравились.