Укус змейки
Шрифт:
— Присядь и позавтракай с нами, — предложил отец. — А то она еще ни крошки не съела.
Нервы у девушки были натянуты до предела: в любой момент близнецы могли начать обсуждение крайне щекотливой темы. У Долли, надо полагать, уже зародились некоторые подозрения: когда Мэри утром возвратилась в спальню, в глазах юной особы вспыхнуло живое любопытство.
— Я ужасно тороплюсь, а кроме того, мне хотелось бы поговорить с вашей дочерью наедине.
— Я уже доела, — быстро отозвалась
— Отлично! — благодарно улыбнулся молодой человек.
Мейсон смотрел им вслед. Сегодня представительный доктор отказался от строгого делового костюма в пользу черной футболки и джинсов. Черный цвет был просто создан для его светлых волос и загорелой кожи, а джинсы эффектно обтягивали узкие бедра и ягодицы.
Почувствовав на себе его взгляд, девушка оглянулась. В глазах Джефа была холодная неприязнь. Мэри непроизвольно вздрогнула и поспешила к двери. Да как негодяй смеет осуждать ее?
Решив разобраться с Мейсоном позже, она увела Пола в цветник — гордость и отраду миссис Грант. Молодой человек заметно нервничал: он явно претендовал на роль «друга в беде» и, следовательно, заслуживал безраздельного внимания.
— Ну? — вопросила Мэри, нарушая молчание.
— Я долго думал над тем, что ты сказала… про мой брак. Ты была права, — выпалил злосчастный супруг.
— Отрадно слышать, — мягко заметила девушка, понимая, что проповеди читать не время. — Я могу тебе чем-нибудь помочь? — Внутренний голос советовал ей не ввязываться в чужие дела, но она проигнорировала подсказку.
— Я и надеялся, что ты поможешь. — Пол сжал ее руки в своих.
— Звучит зловеще, — заметила она и глянула в направлении дома, но никого не увидела.
— Видишь ли, в субботу — день рождения моей дочки, и хотелось бы слетать к ней в Торонто.
— Отличное начало, но я не совсем понимаю, что за помощь требуется от меня.
— Мама уехала в Сиэтл к сестре, она всегда проводит там отпуск. У нас, сама знаешь, на первом этаже — магазинчик, на втором — жилые комнаты. Страховая компания настаивает, чтобы в отсутствие владельцев в доме кто-то непременно жил — в целях безопасности.
— То есть ты хочешь, чтобы я покараулила твое жилище? — с облегчением спросила Мэри. — Это все?
— Так ты согласна? — Пол просиял счастливой улыбкой, схватил девушку в охапку и упоенно закружил на месте. — Ты ангел!
— Осторожней, — хохоча, стала отбиваться Мэри. — Под колесами машины я уже побывала, так ты еще все ребра мне переломать вздумал?
— Извини, если что не так, — покаялся он, опуская девушку
— Ну конечно! — горячо заверила она.
Пол по-дружески обнял ее.
— Только ты не подумай, что я расчетливо использую тебя… Я всегда тобой восхищался…
Провожая приятеля до калитки, Мэри с горечью размышляла о том, что собственные ее проблемы решить куда труднее.
— А разве Пол не зайдет? — без особого интереса поинтересовалась Линда, когда дочь вернулась в гостиную, и махнула рукой: — Ну и хорошо. Пока вы секретничали, Сэм съездил за воскресной газетой. Ну до чего милый мальчуган!
Мэри рассеянно поддакнула.
— И так похож на дядю, — заметила мать, не сводя глаз с дочери.
Та насторожилась: невинное замечание матери не ввело ее в заблуждение.
— Разве что внешне, — добавила Мэри. — Сэм и впрямь ужасно мил. В отличие от дядюшки.
— Надеюсь, у тебя хватит ума не настраивать племянника против меня? — прозвучал у нее за спиной голос Джефа.
— Это против тебя-то? — воинственно воскликнула Мэри, поворачиваясь к нему лицом. — Нашелся образчик добродетели!
— Пойду-ка посмотрю, что делают малыши, — благодушно промолвила Линда, словно не замечая, до какой степени накалилась атмосфера — электрические разряды так и носились в воздухе. Джеф вежливо уступил женщине дорогу.
— Юный Ромео удалился?
— Если ты о Поле, то да.
— Он тебе не подходит.
— Кто сказал, что твое мнение меня интересует? — Глаза девушки пылали гневом. — Мои дела тебя не касаются.
— Еще как касаются.
Ничто в лице Джефа не скрывало, что он сходит с ума от ревности.
— Это еще что за новости? — возмутилась Мэри. — Я тебе не нужна, но ты не желаешь уступить меня другому?
— Ты мне нужна!
— Ну да, чтобы поразвлечься на досуге. Прежде чем ты вернешься на путь добродетели, то есть женишься на Сандре. Твое поведение ночью лишний раз подтверждает одну простую истину: я тебе безразлична. Ты хотел причинить мне боль и причинил — теперь ты доволен? — Не оглядываясь, девушка выбежала из комнаты.
Прочтя письмо, Мэри раздраженно швырнула его в корзину для бумаг. Мейсон официально приглашал ее и родителей на ужин в благодарность за проявленное участие в отношении близнецов. Девушка посмотрела на два детских рисуночка, вложенных в конверт, — их-то она сохранила! — и смахнула непрошеные слезы. Хорошо хоть то, что родители уехали к Элейн в Лос-Анджелес и выдумывать оправдание не придется. А вот позвонить в госпиталь и сообщить этому чертову доктору, что приглашение не принято, надо…