Университет
Шрифт:
Я кинулся к этому месту, пытался руками разгрести землю. Я совсем потерял разум — все скреб и скреб землю ногтями...
Очевидно, кто-то заметил меня, потому что в конце концов меня оттащили от того места, попытатьлись привести в чувство. Разумеется, никто не поверил моему рассказу — списали на помешательство в связи с недавней гибелью Эми. Правда, из уважения ко мне — так ублажают сумасшедших — на газоне провели раскопки. И, конечно же, ничего не нашли.
Вырыли яму глубиной в десять футов. И ничего. Грунт был твердый, неразрыхленный. Только у земли
Стивенс помолчал, затем поднял глаза на Яна.
— Я камня на камне не оставил от этого проклятого места. Я раздобыл достаточное количество динамита, установил взрыватели с таймерами. Я начинил динамитом каждое здание. И взорвал все к чертовой матери. А что устояло после взрыва, то сгорело — я заранее разместил повсюду емкости с горючими смесями. От университета ничего не осталось. Я сделал свое дело и ушел — не оглядываясь.
Вот так все это и началось...
Ян откашлялся и спросил:
— А другого способа бороться со злом не существует?
Стивенс пожал плечами:
— Другого способа я не знаю. Так или иначе, мой способ имеет стопроцентную эффективность.
Тут вернулась официантка в сопровождении строго одетого мужчины, который представился менеджером заведения. Одарив их фальшивой улыбкой, он сказал:
— Джентльмены, своим поведением вы обеспокоили других наших клиентов. Было бы очень желательно, чтобы вы покинули наш ресторан и продолжили свою дискуссию в другом месте. Можете не расплачиваться, если уйдете незамедлительно и без препираний.
— Хорошо, — кивнул Ян, — только разрешите нам еще минуту посидеть. Ладно?
— Да, пожалуйста.
Менеджер и официантка удалились.
— Послушайте, Гиффорд, — сказал Ян, — отчего бы вам не заглянуть ко мне? Посидим, обсудим, что необходимо предпринять.
— А отчего бы вам не заглянуть ко мне? — отозвался Стивенс. — Идемте, я вам кое-что покажу.
Стивенс нашел себе угол в обшарпанном многоквартирном доме в Ла-Хабре. Район, как говорится, не приведи Господи! Чуть ли не трущобы. Все стены дома, в котором поселился профессор, и соседних развалюх были исписаны граффити. На первых этажах — грязные магазинчики, витрины которых прикрыты для безопасности одинаковыми мрачными чугунными решетками.
Ян с ужасом въехал вслед за стареньким "фордом" Стивенса на автостоянку, усеянную битым стеклом. Но ничего, Бог миловал, после сложного маневра он припарковал свой автомобиль, не повредив шины. Стивенс выбрался из "форда" и, не оглядываясь, вошел в подъезд.
Ян поспешил за ним.
Дверь квартиры Стивенса была мало похожа на другие двери. Явно недавно установлена; стальная, три замка. Прежде чем зайти внутрь, Стивенс оглянулся по сторонам, словно опасаясь, что кто-нибудь появится сверху или снизу и юркнет в квартиру. Затем он на локоть приоткрыл дверь, втолкнул туда гостя, проворно вскочил сам и тут же заперся изнутри на два замка.
Когда Стивенс включил свет Ян увидел голые стены. Никакой мебели. Пустая гостиная, пустая кухня, спаленка с одинокой софой у стены. Было ясно, что квартира
На ковре были расстелены газеты, а на них через равные промежутки лежали пакетики — по виду пластиковая взрывчатка, а также какие-то устройства с проводами — должно быть, детонаторы и таймеры.
Все стены кухни были увешаны фотографиями — пожары, взрывы. Один огромный коллаж чудовищной катастрофы.
— Университет становится все сильнее и сильнее — его возможности растут буквально каждую минуту, — сказал Стивенс, поворачиваясь к Яну. — Пока мы тут с вами болтаем, его мощь продолжает крепнуть... Он набирается сил.
— Для чего?
— Для декабря, — спокойно ответил Стивенс. — В декабре — выпуск.
— Вы писали об этом в своей диссертации. И что же случится во время выпуска?
— Он тоже будет "выпущен". Так сказать, получит диплом и путевку в большую жизнь. И если это произойдет — все кончено, мы уже не сможем остановить его. В лучшем случае понадобится термоядерная бомба, которая снесет весь округ Орандж.
— Выходит, нам надо остановить его любой ценой?
— Да. — Стивенс мрачно усмехнулся. Яну стало не по себе от этой ухмылки. А Стивенс прошел вперед, взял одно из устройств с проводами и ласково погладил его.
— Давайте поговорим, — сказал он Яну. — Поговорим об огне.
Глава 23
Из "Бреа газетт" от двенадцатого ноября:
"Хозяева местных магазинов единым фронтом с домовладельцами выступили против того, что они называют "возмутительным ослаблением дисциплины среди студентов в К. У. Бреа". Они утверждают, что университетская полиция малоэффективна и проявляет преступное равнодушие к творящимся безобразиям.
В понедельник руководство города и университета встречалось с представителями "группы озабоченных граждан", чтобы выслушать их претензии. Бретт Самуэлс, председатель движения, которое называет себя "Граждане против разгула преступности" (ГПРП), зачитал письменное обращение от имени группы. Согласно его словам, более тридцати местных торговцев поддержали своими подписями документ, содержащий предложения по усилению контроля за эффективностью работы администрации университета и университетской полиции. Эти предложения будут представлены городскому совету на следующей неделе.
Самуэлс заявил, что в текущем году на территории университета совершено более ста тяжких преступлений. Элементарное ужесточение требований к поступающим в К. У. Бреа и большее внилкхние университетского начальства к повседневной дисциплине в студенческой среде могли бы существенно сократить количество актов насилия. Как утверждает Самуэлс, большая часть преступлений совершена рецидивистами, которые не были изгнаны из университета после первого же правонарушения. Таким образом, причина множества трагедий — возмутительное попустительство университетского начальства.