Ущербная луна
Шрифт:
Но все же я понятия не имела, кому можно доверять, а кому нельзя. Я думала, у нас с Адамом что-то было — если не любовь, то хотя бы страсть и сильнейшее притяжение. Весть о том, что у Адама есть сын и пусть формальная, но жена, пошатнула мою уверенность. Поди разберись, что к чему. Он обидел меня, сказав, что не хочет, чтобы я приближалась к его ребенку. Но я не собиралась залечивать душевную рану, вводя Кассандру в курс дела.
— Диана? — не отступала она. — Где ты была?
—
— На болоте?
Я кивнула. Большую часть времени мы провели именно там.
Я вспомнила еще кое-что о Люке: его как бы не существовало. Я не нашла ни одной записи о его рождении. Или я что-то упустила? Записи потеряны, украдены, спрятаны? Голова шла кругом.
Шум сворачивающих с дороги автомобилей заставил нас с Кассандрой встрепенуться. Грузовик службы доставки и полицейская машина без опознавательных знаков, тарахтя, подкатили к особняку.
— Салливан, — недовольно проворчала Кассандра.
— Мисс Мэлоун. — Салливан кивнул мне, а затем и Кассандре: — Жрица.
Он произнес этот титул с язвительной усмешкой, и Кассандра прищурила глаза.
— Лучше глядите в оба, иначе она превратит вас в жабу, — предупредила я.
— Хотелось бы, — буркнула Кассандра.
Однако Салливан не выказал беспокойства.
— Был бы рад обращаться к вам с приставкой мисс или миссис, знай я вашу фамилию.
— Хотите сказать, что вы со своими блестящими детективными навыками не способны выяснить эту информацию? — съязвила Кассандра.
— Я был слегка занят.
— А правда, какая у тебя фамилия? — полюбопытствовала я.
— Мне фамилия не нужна. «Жрица Кассандра» делает меня единственной в своем роде. Едва ли в этом городе найдется вторая такая.
Я наклонила голову. Кассандра не хотела говорить. Никогда бы не подумала, что у нее есть какие-то тайны. Может быть, они есть у всех.
— Кто из вас Мэлоун? — спросил курьер.
— Я, — сообщила я, взяла протянутый планшет и расписалась напротив своего имени.
Прибыла посылка от Фрэнка. Слава богу. До восхода ущербной луны осталось меньше недели, и теперь я была готова.
— Что это? — спросил Салливан, пока курьер разгружал тележку с длинной тонкой коробкой, лежащей поверх двух других: покороче и потолще.
— Клетка, охотничьи лабазы, ружье-транквилизатор.
— А разрешение у вас есть?
Я замерла, успев наполовину распаковать верхнюю коробку.
— Мне говорили, что законы об оружии в Луизиане... достаточно мягкие.
— Тут вы правы, — нахмурился Салливан. — Но отлов животных и транспортировка их через границы штатов — другое дело.
Чтоб его! Об этом-то я не подумала.
К счастью, подумал Фрэнк. Поверх ружья лежали документы; все они были четко
Я протянула бумаги Салливану. Скорчив разочарованную мину, детектив вернул их обратно и угрюмо спросил:
— Вы вообще говорили Адаму Рюэллю о том, что я хотел с ним побеседовать?
— Мы уже обсуждали эту тему.
— Он до сих пор со мной не связался.
Я пожала плечами. Адам не собирался звонить детективу. Не в этой жизни.
— Зачем вы тогда звонили мне, если не по поводу Рюэлля? — потребовал он объяснений.
Я и забыла, что звонила и оставляла сообщение, но вспомнила, о чем хотела спросить.
— Вы опознали того человека, которого задушили на болоте?
— Нет.
— Разве это не странно? — пробормотала Кассандра. — Неужели его никто не хватился?
— Со временем хватятся. Может быть, — пожал плечами Салливан. — Вы удивитесь, сколько безымянных трупов находят по всему миру. Особенно в этих краях. Кстати говоря, мы так и не нашли тело Чарли Вагнера.
Мне стоило большого труда удержаться и не взглянуть на Кассандру, а она, вероятно, с тем же усердием пыталась не смотреть на меня. Детектив наблюдал за нами, переводя прищуренные глаза с одной на другую.
Чтобы опередить нежелательные вопросы с его стороны, я спросила сама:
— Полиция Сент-Тэмэни считает, что на болоте проблема с вирусом бешенства?
— Что-то вроде того. Мой шеф вызвал специалиста.
— Какого специалиста?
— В нескольких штатах возникла вспышка нового штамма.
— Правда? — тихо сказала Кассандра. — Странно, что мы ничего об этом не слышали.
— Эту информацию стараются не афишировать. Люди паникуют.
— Ума не приложу, почему, — заметила я.
— Парень будет здесь через пару дней. Он выполнит свою работу, и мы сможем сосредоточиться на других текущих вопросах.
— Каких именно?
— Кто задушил незнакомца и кто крадет трупы.
Салливан сопроводил конец фразы косым взглядом на Кассандру. Она лишь закатила глаза и отвернулась.
— Возможно, вам стоит повременить с охотой, пока эксперт тут не закончит, — сказал детектив.
— А вдруг мой волк из тех, кто болен?
И я предпочитала думать, что так оно и было — если деликатно называть бешенством проклятие ущербной луны.
— Тогда, безусловно, лучше подождать. Уверяю, вам не хочется заболеть бешенством, мисс Мэлоун. В этом мало хорошего, даже с современными лекарствами.