Успеть к полуночи
Шрифт:
Мы с Харви совершили быстрый обход помещения касс, затем он коротко мотнул головой. Я согласился: никто не смахивал на переодетого полицейского.
Работала только одна касса. Маганхард слегка под-отстал, в то время как девушка направилась к окошечку. Я кивнул Харви, и он двинулся вверх по длинному, тускло освещенному наклонному туннелю, ведущему к платформам.
Если держишь станцию под наблюдением, удобнее всего поджидать именно там, наверху, возле стойки буфета, где всем придется проходить мимо вас и можно, не привлекая к себе лишнего внимания, просто стоять
Я подошел и встал в очередь за билетами позади мисс Джармен. Повернувшись, она посмотрела прямо сквозь меня.
Краем глаза я заметил, что она подошла к Маганхарду и они двинулись по туннелю к платформам, а затем внезапно остановились. Я схватил свои билеты и огляделся по сторонам.
Через зал вприпрыжку семенил, весьма смахивая на белый резиновый мячик, Анри Мерлен в своем аккуратном, дождевике. Он увидел Маганхарда, но не заметил ;меня. Я инстинктивно оглянулся.
Худощавый мужчина в грязном плаще свободного покроя и зеленой фетровой шляпе с узкими полями торопливо протолкался через главный вход, но тут же оста.новился и, поспешно отвернувшись, принялся изучать расписание поездов. Черт!
Я намеревался проинструктировать Мерлена, чтобы он убедился, что за ним нет слежки, и, кроме того, не заговаривал ни с кем из нас, пока и я тоже в этом не удостоверюсь. Но мне не хватило времени, и все благодаря этой девице и ее страсти к телефонным звонкам!
Мерлен с Маганхардом торопливо переговаривались. Я повернулся к ним спиной и бочком двинулся к дверям, не сводя глаз с Плаща. Он обернулся и устремил на них пристальный взгляд, чересчур пронзительный и живой для столь раннего часа.
Необходимо было что-то срочно предпринять. Я должен был увести отсюда Маганхарда, прежде чем Плащ поймет, кто он такой, если только он уже не догадался об этом. Пока я наблюдал за ним, он вдруг вытащил из кармана сложенную газету, развернул ее и принялся торопливо просматривать, будто что-то искал.
Мерлен, Маганхард и девушка все еще стояли у начала туннеля. Я прошел мимо них и, углубившись в туннель на несколько ярдов, оказался вне поля зрения Плаща, но они-то меня по-прежнему видели. Я принялся яростно размахивать руками, и девушка подошла ко мне.
– За Мерленом хвост, - быстро сказал я.
– Уводите Маганхарда и поднимайтесь на платформу. И запомните: вы по-прежнему не знакомы ни со мной, ни с Харви. Ясно?
Она кивнула. Я повернулся и стал подниматься по туннелю. Харви отделился от небольшой толпы, попивающей кофе у ярко освещенной стойки закусочной, и сказал:
– Здесь тоже все чисто.
Я мотнул головой в сторону туннеля.
– Прибыл Мерлен и за ним хвост. Я велел им оторваться от него.
* * *
– Боже правый!
– воскликнул Харви и направился к туннелю. Место телохранителя - рядом с телом. Но я остановил его.
– Если это легавый, все равно уже слишком поздно, а если нет - там, внизу, стрельбы наверняка не будет. Просто поглядим, засек ли он Маганхарда.
– Я стал теснить Харви обратно в толпу у закусочной. Он смерил меня каменным взглядом, потом пожал плечами и повиновался.
Маганхард
Мне даже не потребовалось указывать на него пальцем. Бестолковым он быть не мог, значит, вероятно, ему просто не повезло - пришлось висеть на хвосте у людей, торопливо продирающихся сквозь толпу, шествовавшую со скоростью разбуженных мертвецов. Но для того, кто его искал, эти смены темпа ходьбы были столь же очевидны, как пронзительный визг в тишине ночи.
– Итак, он знает, - мрачно изрек Харви.
– Теперь нам нельзя рисковать и садиться в поезд.
– Придется садиться. Ничего другого просто не остается. Если он последует за нами - значит, по крайней мере никуда не успеет позвонить.
– В этом что-то есть.
Маганхард и девушка повернулись и поднялись по лестнице на платформу номер три. Человек в плаще устремился за ними. Харви вразвалочку двинулся следом, держась в нескольких ярдах позади него.
Я уже собрался было спуститься обратно к туннелю, как оттуда появился Мерлен; бодрости и пружинистости в его походке несколько поубавилось. Он мельком глянул на меня и отвернулся, дожидаясь, когда я сам к нему подойду. Что я и сделал.
– Канетон, что происходит?
– Он побледнел и выглядел встревоженным.
– Вы привели за собой хвост, черт побери. Теперь он следит за Маганхардом.
– Pas possible! (Невероятно! (фр.)) - Лицо его исказилось в страдальческой гримасе.
– Я просто идиот! Слишком многое подзабыл. Что же мне теперь делать?
– Затем он принял решение.
– Я поеду с вами. И помогу с ним разделаться.
Произнес он это таким тоном, словно готов был спихнуть нашего нового приятеля под поезд.
– Нет, черт возьми, никуда вы не поедете, - торопливо проговорил я. У меня и без того проблем хватает.
Можете сообщить мне хоть что-то полезное? Знаете что-нибудь об этом Галлероне, бельгийце, который, судя по всему, нас и преследует?
– Я пытался выяснить через друзей в Брюсселе, но...
– Он слегка пожал плечами.
– Никто его не знает. Думаю, это вымышленное имя. А для акций на предъявителя ему вообще не требуется никакого имени.
Я мрачно кивнул.
– Примерно этого я и ожидал. Что ж, свое дело он безусловно знает.
Наверху прогрохотал, подходя к платформе, поезд.
– До встречи в Лихтенштейне сегодня ночью. Постарайтесь, чтобы за вами не было хвоста.
Когда я побежал к лестнице, Мерлен все еще всплескивал руками, демонстрируя угрызения совести, печаль и отчаяние. В этом деле французским адвокатам нет равных.
Глава 21
Оказалось, что это не наш поезд. Наверху, на платформе номер три, в тусклом свете, просачивавшемся сквозь крышу из матового стекла, стояли, разбившись на молчаливые группки, человек двадцать пассажиров. Харви стоял возле ступенек, Маганхард с девушкой - ярдах в двадцати от него, а между ними - человек в широком плаще, прилежно изучавший "Журналь де Женев".