Утраченная невинность
Шрифт:
— Отлично. Ну, что там за послание?
— Ваше величество, — заговорил Уиллер почти доверительным шепотом, — советники Сорволд и Далтри просят о срочной аудиенции.
Ну, еще бы! Жалкие подхалимы, которым ни в коем случае нельзя давать никаких важных постов, но которые отчаянно к ним стремятся.
— Сообщи им, что я не склонен сейчас никого принимать.
Уиллер, похоже, едва не потерял сознание, но справился с собой и заговорил снова:
— Ваше величество, ваше величество! Они, кажется, настроены весьма решительно…
— Скажи, что король не обязан отчитываться перед своими подданными. Подданные обязаны повиноваться своему государю.
Уиллер смертельно побледнел.
— Да, ваше величество. Но… ваше величество?
Уже практически покинув помещение, Морг еще раз повернулся к этому рабу, всем своим видом показывая свое крайнее неудовольствие.
— Что еще?
Униженно согнувшись и тем самым демонстрируя покорность монаршей воле, подняв руку, словно защищаясь от удара, Уиллер пропищал:
— Есть еще одно дело, ваше величество. Дворцовый казначей волнуется и спрашивает, когда вам будет угодно…
— Мне, Уиллер, будет угодно, чтобы дворцовый казначей сдох от лихорадки! — взорвался Морг. — И не надоедай мне больше! Я утомлен после ритуала заклинания погоды и должен восстановить свои силы. Вред, нанесенный предателем Эшером оказался большим, чем я думал. Уж не желаешь ли ты, чтобы твой государь ослаб и не смог далее выполнять свои священные обязанности? Кто, кроме меня, сможет защитить наше королевство от последствий черной и злой магии Эшера?
Уиллер смертельно побледнел.
— О нет, что вы, ваше величество! Никто, ваше величество!
— В таком случае избавь меня от своей детской болтовни! И передай тем, кто осмеливается докучать мне всякими глупостями, чтобы они как можно скорее научились уважительно относиться к государю! Если ты не совсем дурак, то лично проследишь, чтобы меня больше не тревожили по пустякам.
— Будет исполнено, ваше величество. — Уиллер согнулся в поклоне.
Выйдя на крыльцо караульного помещения, Морг даже не удостоил взглядом переговаривавшихся вполголоса стражников и посетителей. Он с наслаждением подставил лицо каплям дождя, который пролился из серо-зеленого облачка, только что возникшего по мысленному приказу Морга. Олки и доранцы на улице остановились, чтобы поклониться своему королю, однако он не посмотрел и на них. Внимание его привлекла Великая Стена Барлы, упиравшаяся в далекие горы.
Показалось ему или ее ослепительное золотое сияние действительно несколько… потускнело? А вон там, на самой вершине… уж не трещина ли это? Кажется? Или она и вправду начала разрушаться?
Хотелось бы думать, что это так.
Он довольно улыбнулся, и в этот момент лакей подвел к нему серебряного жеребца. Все так же улыбаясь, Морг сел в седло и поехал прочь.
Едва начало смеркаться, как Дафна услышала скрип ворот за стенами дома. Она отбросила книгу, которую в действительности даже не читала, и вначале подумала, что все это ей только кажется. За это время Дафна, изнемогая от надежды и отчаяния, вскакивала уже трижды, но каждый раз тревога оказывалась ложной. Однако теперь
Вейра! Вейра вернулась домой, а это значит, что Эшер…
Дафна так стремительно бросилась на кухню, что зацепилась ногой за шаткий стол и едва не упала. Выругавшись сквозь зубы и потирая ушибленное бедро, она выскочила на улицу через заднюю дверь и оказалась прямо в стайке дравшихся кур. Те разлетелись с отчаянным кудахтаньем. Солнце уже садилось в нависшие кроны деревьев, и прохладный предвечерний ветерок шевелил их густые ветви.
Вейра сидела одна на месте возницы с лицом наполовину скрытым под капюшоном накидки. К удивлению Дафны, вместо каурой малышки Бесси в повозку были запряжены две высокие ободранные серые клячи. Да и сама повозка оказалась незнакомой.
— Вейра! — закричала Дафна. — Я уж думала, ты никогда не приедешь! Все хорошо? Вы нашли его? Что случилось? И где Мэтт? Ну, быстрее же, быстрее! Рассказывай скорее!
Вейра откинула на плечи капюшон. Выглядела старуха ужасно утомленной. Собственно, так же выглядели и две ее лошади, опустившие головы почти до самой земли и забрызганные грязью до самого живота.
— Мы с Мэттом разделились, — сообщила она. — Я обменяла Бесси и свою старую повозку на новых более крепких коней и другую повозку с тайником внутри. А теперь, дитя мое, прекращай свои расспросы и помоги мне вытащить нашего Невинного мага.
— Что ты имеешь в виду? — Дафна изумленно уставилась на женщину. — Как это вы разделились? Ты что, оставила Мэтта там? Вейра!
— Проклятие! — воскликнула старуха. — Я не могу сама поднять Эшера! Помоги же мне. Я все тебе расскажу, когда мы перенесем его в дом.
Костлявые клячи терпеливо стояли, пока Вейра слезла с повозки и начала поднимать сиденье кучера. Тяжело дыша и тихонько ругаясь сквозь зубы, она возилась с непослушным сиденьем. Дафна почувствовала вдруг внезапную слабость.
— Эшер там? — спросила она. — Он же задохнется!
Вейра не удостоила ее ответом, а продолжала копаться. Наконец она удовлетворенно хмыкнула, верхняя крышка отскочила, и в образовавшемся отверстии Дафна увидела две грязные босые ступни.
Эшер.
Она бросилась помогать. Вдвоем женщины высвободили Эшера из его «тюрьмы», а потом, когда его ноги оказались на поросшей травой земле, Дафна, наконец, смогла обнять его за плечи. Он был без сознания и всей своей тяжестью тут же навалился на нее.
— Мы накачали его снадобьями, — пояснила Вейра, свешиваясь с повозки. — Так было легче… и безопаснее.
«Накачали»… Не похоже, чтобы он получил от этого удовольствие. Дафна слышала его прерывистое, тяжелое дыхание. От безжизненного тела исходил отвратительный, нестерпимый запах.
Внезапно охрипшим голосом она произнесла:
— Давай занесем его в дом, пока он не очнулся и не поднял шум.
Вейра взялась с другой стороны, и они с трудом затащили Эшера в прихожую.