"Утро нового дня"
Шрифт:
– Так где же находится этот городишко?
– спросил он.
– В Аризоне, - напомнила Линн.
– Но он настолько мал, что на карте ты его не найдешь. Разве что в очень подробном атласе. Что же касается фотографий, то... у них есть особенность...
– О чем ты?
– удивился Картер. Он достал из ящика стола лупу и вновь взял в руки снимки. Изучая их, он с удивлением отметил, что стены домов испещрены одной и той же надписью. "Я здесь" - гласила она.
– Что это значит?
– Это мы с тобой и обязаны выяснить. А еще, нам надо расследовать
– Есть ли у меня еще хотя бы пятнадцать минут, чтобы перекусить? Или я вынужден голодным отправляться на встречу с неизвестностью?
– Самолет улетает менее чем через час. Мы с тобой только-только успеваем добраться до аэропорта. Так что завтракать тебе придется в пути.
Перед тем, как покинуть рабочий кабинет, Картер уже в который раз взглянул на плакат. Конечно, пришельцы могут оказаться вовсе не такими, какими их себе представляют люди; на этот счет ничего нельзя утверждать наверняка.
О пребывании в самолете, который за несколько часов донес их до Тусона, у Картера и Линн остались разные впечатления. Фоксу понравилось - он, наконец, пообедал. Ну а Линн там было скучно. Ограничившись бодрящим черным кофе, она всю дорогу изучала фотографии.
Перечитывая одну и ту же надпись, Джулия Линн все больше и больше убеждалась в нелепости происходящего. Может, снимки - умелая фальсификация, такая, которую не распознали даже специалисты из ФБР? Но Линн тут же отказалась от этой версии. Их, агентов, не привлекли бы к работе, если бы не были уверены в подлинности улик. Или нет?
Но все это было не более чем пустыми домыслами. К очередному заданию Картер и Линн обязаны были отнестись так же, как и ко всем предыдущим. Успокоив себя подобным образом, Линн, наконец, настроилась на деловой лад. Посему, когда они шли по трапу, женщина уже была уверена в себе. Она справедливо рассудила, что не стоит бередить душу и разум бредовыми предположениями. Зачем пугать себя раньше времени?
– Для нас уже арендована машина, - изрек Фокс Картер.
– Пойдем искать ее на стоянке. Эх, хочется верить, что нынче вечером мы будем ночевать не в салоне автомобиля, а в гостинице, на мягкой постели...
Он намеревался что-то добавить, но тут заметил странную надпись на асфальте. "Я здесь". Но откуда она взялась? От Колдора до Тусона довольно-таки далеко! Или оба города как-то связаны между собой?
Осмотревшись, Картер увидел сидящее на ближайшем газоне странное существо, отдаленно напоминающее собаку. У него было шесть мохнатых лап. Из пасти животного капала слюна - попадая на землю, она выжигала траву.
– Что это?
– растерянно прошептал Картер. Отступив назад, он достал из подмышечной кобуры пистолет.
– Линн, уходи! Оно опасно!
Его напарница, сохраняя хладнокровие, покосилась на чудовище, которое не делало никаких
– Картер, по-моему, оно достаточно миролюбиво!
– Да?
– поперхнулся Картер.
– Разве ты не видишь этих клыков и когтей? Линн, это же хищник! Очевидно, мутант!
Не обращая внимания на его реплику, Линн сделала самый, пожалуй, безрассудный поступок в своей жизни. Она неторопливо подошла к существу, присела на корточки и погладила его по жесткой шерсти, ласково произнеся какие-то слова.
– Что ты делаешь?!
Видя, что напарница не обращает на него никакого внимания, спецагент навел пистолет на голову монстра.
– Линн, немедленно отойди в сторону!
– Оно не представляет для нас опасности, - механическим голосом произнесла женщина.
– Оно не причинит нам вреда. Оно нуждается в нашей помощи. Без нее оно погибнет! Необходимо срочно доставить его в лабораторию!
Картер был ошарашен - как словами Линн, так и ее поведением. Он стоял, сжимая в руках пистолет.
Линн продолжала поглаживать чудовище.
– Я рада, что не разочаровала тебя, - пробормотала она. А затем произнесла чуть громче, на этот раз обращаясь к напарнику: - Нам стоит взять его с собой. Это создание нам пригодится. Оно сильное и выносливое. К тому же, я уже придумала ему имя. Я назову его Лейз.
– Лейз?
– поморщился Картер. Он не знал, как себя вести? Что предпринять теперь, когда у его спутницы, похоже, помутился рассудок? Но что заставило ее поверить в миролюбивость этого зверя? Телепатия? Но тогда почему он, Фокс, ничего не ощутил?
– Я догадываюсь, что ты хочешь сказать, - улыбнулась Линн.
– Но, поверь, Лейз связан с делом, которое мы расследуем. Кроме того, хорошо бы нам как можно скорее побеседовать с местным шерифом.
Картер открыл рот, собираясь возразить, но внезапно встретился взглядом с умными глазами существа. И промолчал. Ему показалось, что тварь усмехается. Во всяком случае, за годы работы в ФБР Фокс Картер достаточно привык к необычным вещам, чтобы поверить в разумность собаки.
– И все же будь осторожна с этим Лейзом, - проворчал он.
– А чтобы не пугать прохожих, я бы надел на него ошейник. Надеюсь, если он будет сидеть в машине, никто не обратит внимание на количество его лап...
– Полицейский участок где-то неподалеку, - пробормотал Картер.
– По крайней мере, на картах обозначен именно этот квартал. А если...
Но не успел он закончить фразу, как к их машине неторопливо подошел коротко стриженый мужчина средних лет. К его кожаной куртке был пристегнут значок шерифа. Выражение лица незнакомца было брюзгливо-задумчивым.
– Кто вы? И что вам надо в Тусоне?
– недружелюбно поинтересовался он. Его не удивил вид собакоподобного животного, удобно расположившегося на заднем сиденье. Неужели оно было ему знакомо? Будто бы прочтя мысли Картера, он заметил: - Осторожно, оно кусается.