Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В кабинете психоаналитика. Эмоции, истории, трансформации
Шрифт:

38 Слово «птица» (по-итальянски uccello) также используется в итальянском сленге для обозначения мужских гениталий. — Прим. пер.

39 Signora — синьора, S’ignora — он игнорирует себя, не обращает внимания на свою личность. — Прим. пер.

40 Железо по-итальянски Ferro, как и фамилия автора. — Прим. пер.

41 Конец (англ.). — Прим. пер.

42 Автор по происхождению сицилиец. — Прим. пер.

43

Живой мертвец (исп.). — Прим. пер.

44 По-итальянски Tempietto di ferro. — Прим. пер.

45 Ciabatta — разновидность итальянского хлеба грубого помола, а также шлепанцы, туфли без задника и т. п. — в переносном смысле это выражение можно понять, как «жевать подметки», «питаться сухим пайком» и т. п. — Прим. пер.

46 Эти размышления нашли свою теоретическую организацию в двух докладах, подготовленных к конгрессу в Сан-Паулу, посвященному деятельности Биона (Ferro, 1996a,b).

47 Имеется в виду физиологическая репродуктивная система. — Прим. пер.

48 По-итальянски: “il” реne о “1е” реne di Marta — Прим. пер.

49 Естественно, отсылок здесь может быть бесконечное множество: «голубь» (по-итальянски Colombo), «Христофор Колумб», «Лейтенант Коломбо» и т. д.

50 Я имею в виду книгу «Клык и коготь» Клудсли и Томпсона, опубликованную в 1980 году. Главы этой книги носят следующие названия: «Тайная жизнь», «Маскировка», «Камуфляж», «Броня», «Мимикрия», «Хищник-жертва» и т. д.

51 Естественно, «мать» здесь понимается в переносном смысле; имеется в виду важная функция внутри поля отношений, в котором живет ребенок.

52 Можно представить себе мать, у которой -функция эффективна, но существует «слепая зона» восприятия именно по отношению к агрессии.

53 Бион в «Элементах психоанализа» пишет, что «в тот момент, когда проецированный ребенком -элемент контейнируется и «обезвреживается», он возвращается к нему в модифицированном виде, в котором ребенок может принять и вынести его [...] Из -элемента удаляется избыток эмоций, способствовавший развитию взрывоопасного компонента». Противоположная ситуация реализуется в гиперболе: «Эмоция, не способная перенести пренебрежение, становится все более интенсивной и увеличивается, чтобы вызвать к себе интерес, контейнер отвечает на это эвакуацией, все более и более яростной» (Bion, 1965).

54 По-итальянски: Il ferro da stiro. — Прим. пер.

55 Ivory (англ.) — слоновая кость, слоновый бивень. — Прим. пер.

56 Челнок, шпулька.

57 Первое значение слова — «маленькие макароны», на жаргоне означает густую краску. — Прим. пер.

58 По-итальянски centauro — кентавр, мотоциклист. — Прим. пер.

59 Аналогичным образом аналитик активирует защитный механизм, когда на сеансе пускает в ход агрессивные интерпретации.

60 Проблема нарциссизма заслуживает отдельной главы, но я бы хотел упомянуть всего о двух вещах. Во-первых, о невероятной хрупкости пациента-нарцисса. Я уже писал в другой работе (Ferro, 1993f) об этом случае: мой маленький пациент, мальчик с тяжелой нарциссической патологией, рассказал мне, играя, что один камень казался алмазом — самым крепким и ценным камнем на земле, но когда его положили в ванну со специальной жидкостью, он тут же растворился, так как на самом деле был очень хрупким кристаллом. Аналитик должен строить свой взгляд и свою психику по типу этой особенной жидкости. Чтобы хрупкая вещь не раскололась, ее нужно укреплять, цементировать. Пациент-нарцисс не может, не способен долго выдерживать такие эмоциональные состояния, как сепарационная тревога, потребность, зависимость, ревность, зависть, отверженность. Этому ребенку не хватало адекватного рассказчика (см. главу 7), рассказчика, который

искал бы подтверждений у самого ребенка, а вовсе не такого рассказчика, который способен на ревери примитивных состояний психики ребенка. Поэтому ребенок и научился защищаться от эмоциональных состояний, которые не мог выносить, расщепляя их и зачастую заставляя других проживать их. Пациент-нарцисс постоянно нуждается в «носильщике», проживающем вместо него невыносимые для пациента эмоциональные состояния. Идеализация самого себя, внешняя самодостаточность, высокомерие (в более тяжелых случаях — презрение) не дают его личности разлететься на осколки. Если аналитик научится использовать особенную жидкость, то анализ может сослужить отличную службу — при условии, что он будет соразмерен выносливости аналитика: в течение долгого времени анализ будет вращаться вокруг персонажей, не упоминая об отношенческом аспекте коммуникаций и не указывая на зависть, ревность и другие отщепленные эмоции. Возможно, постепенно будет удаваться обращать внимание на «злость» и ее связь с нарциссическим «ранением», затем на сепарационные тревоги и другие эмоции, которые он никогда еще не был в состоянии пережить — все это по мере укрепления «аппарата по думанью мыслей». Пациенты-нарциссы создают тяжелейшие контртрансферентные проблемы. Эти проблемы можно решить, взглянув на них как на эмоции, которые пациент не может пережить сам, но должен переложить на близких. Это раздражение, чувство отверженности, ощущение «я ничего не стою». Бесполезны и даже вредны прямые интерпретации отрицания зависимости, потребности в других людях. Нужно просто пережить те эмоции, которые пациент отщеплял и проецировал, метаболизировать их и приспособить к восприятию пациентом через совместный рассказ. Другая трудность для аналитика заключается в потребности всегда эффективно работать: если аналитик будет хорошо принимать проективные идентификации, в скором времени он обнаружит их все в себе: однако ему придется отказаться от интерпретации, но «переваривать». Создается ситуация, когда интерпретации (хотя бы в том смысле, который мы привыкли вкладывать в это слово) теряют большую часть своей значимости. Становится жизненно важным взять на себя выполнение задач пациента, которые он, не обладая психической «аппаратурой» для их решения, переложит с помощью проективных идентификаций на аналитика. Придется проживать и трансформировать определенные эмоции вместо пациента (Bion, 1987; Kancyper, 1989, 1990; Goijman, 1988b, 1990).

61 Часто проблема агрессивных отыгрываний на сеансе свидетельствует о недостаточной способности аналитика к восприятию и трансформации. В таком случае пациент вынужден выбрасывать в форме агрессивных отыгрываний внутрь определенное количество -элементов, которые не были восприняты и переработаны. Кроме того, желание все разрушить у тяжелых пациентов — это способ войти в контакт (зачастую единственный, с помощью которого они вступают в контакт) и показать, что они «разносят все на куски, потому что они сами (были когда-то) разбиты на куски». Я хочу сказать, что даже сильные эмоциональные взрывы на сеансе нужно воспринимать как коммуникацию — единственно доступную для этих пациентов символизацию внутри сеттинга. Естественно, бывают ситуации, при которых анализа не достаточно, и необходимо создать страховочную сеть для человека — например, найти коллегу, который занимался бы лекарствами, вероятной госпитализацией или поддержкой на период кризиса или каникул. Как я уже говорил в главе 2, существует также «предел толерантности» аналитика, перейдя который, он может даже отказаться от дальнейшего лечения, если проводить «аналитическую игру» становится невозможным. Если аналитик способен функционировать как эластичный контейнер, об этом просигнализируют сновидения.

62 Heimlich (нем.) — тайный, секретный, негласный, скрытый, укромный. Unheimlich (кроме значений «жуткий», «тревожный», «зловещий») переводится и как антоним первого значения слова Heimlich — явный, неприкрытый, неуютный. — Прим. пер.

63 Брэдбери Р. О скитаниях вечных и о Земле / Перевод с английского Л. Жданова. М., 1987, с. 547.

64 Здесь львы (лат.) — иными словами, здесь опасность. — Прим. пер.

65 Ниссим дает интересное и очень живое описание этого на основе свидетельств, оставленных пациентами Фрейда.

66 Интрузивность — тенденция к вторжению во внутренний мир другого. — Прим. пер.

67 Лучше сказать «аппарат по думанью мыслей», построенный из PS-D и .

68 Прилегающие (adhesive) идентификации, характерные для младенца, — термин, введенный Э. Бик. — Прим. пер.

Поделиться:
Популярные книги

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая