Чтение онлайн

на главную

Жанры

В начале было слово. Афоризмы
Шрифт:

Кто дает буквальный перевод Писания, тот лжет, а кто неточный, тот кощунствует.

Иехуда бен Илаи, еврейский законоучитель

Что очень хорошо на языке французском,

То может в точности быть скаредно на русском.

Александр Сумароков (1717–1777), поэт, драматург

Переводчик сдает слова по весу, а не по счету.

NN

Стихотворный перевод

Поэзия –

это то, что гибнет в переводе, а также то, что гибнет в интерпретации.

Роберт Фрост (1874–1963), американский поэт

Читать поэзию в переводе – все равно что целовать женщину через вуаль.

Джозеф Джейкобс (1846–1916), английский фольклорист

Переводы великих иностранных поэтов – это архитектурные чертежи, которые могут быть превосходными, но за которыми неразличимы сами здания, дворцы, храмы…

Им недостает третьего измерения, которое превратило бы их из созданий мыслимых в зримые.

Поль Валери (1871–1945), французский поэт

К чему же труд стихотворного перевода, если в нем пропадает как раз лучшее у поэта и только самое слабое поддается передаче?

Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт

Некоторые переводы могут передать лучше мысль поэта, чем он сам это сделал. Бюст Гомера в Неаполе, наверное, больше похож на него, чем его собственное лицо, если, как я надеюсь, он существовал.

Алексей К. Толстой (1817–1875), писатель

Переводить плохие стихи – это как перебелять черновики. Жуковский любил брать для перевода посредственные стихи, чтобы делать из них хорошие. Насколько это лучше, чем плохие переводы хороших стихов!

Сергей Аверинцев (1937–2004), филолог

Набоков перевел «Онегина» с русского, но не на английский.

Брайан Бойд

Прозаический перевод стихов – это чучело лунного света.

Генрих Гейне

Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.

Василий Жуковский (1883–1852), поэт

У всех переводчиков есть и настоящие, задушевные стихи, – кроме настоящих переводчиков.

Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова

Перевод стихов невозможен, каждый удачный перевод – исключение.

NN

Переводы высвечивают изъяны поэтического творения и затемняют его красоты, однако совершенствуют родной язык переводчика.

Антуан де Ривароль (1753–1801), французский писатель

Я вью себе гнездо в локонах Вольтерова парика.

Генрих Гейне о переводах своих стихов на французский

Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.

Юлиан Тувим (1894–1953), польский поэт

Для перевода одного

стихотворения нужно знать всего поэта.

Сергей Аверинцев

Переводчик

То, что ускользнуло от читателя, не может укрыться от переводчика.

Плиний Младший (61 или 62—ок. 114), римский писатель

Я люблю переводить. Это чистая радость писательства без печальной необходимости что-то выдумывать.

Нэнси Митфорд (1904–1973), английская писательница

Коран говорит: «Бог дал каждому народу пророка, говорящего на его собственном языке». Так и каждый переводчик – пророк в своем отечестве.

Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832), немецкий поэт

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.

Иоганн Вольфганг Гете

Переводчики – почтовые лошади просвещения.

Александр Пушкин (1799–1837), поэт

Русские переводчики с английского – ослы просвещения.

Владимир Набоков (1899–1977), писатель

Перевод – это автопортрет переводчика.

Корней Чуковский (1882–1969), писатель и критик

Жуковского перевели бы все языки, если б он сам менее переводил.

Александр Пушкин

Переводчик по отношению к автору – то же, что обезьяна по отношению к человеку.

Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт

Автор гораздо меньше думает о читателях, чем переводчик.

Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова

Переводил со всех языков на суконный.

Эмиль Кроткий (1892–1963), сатирик

Перепер он нам Шекспира на язык родных осин.

Иван Тургенев о Н. Х. Кетчере

Нужда рождает отвагу. Я не сомневаюсь, что если бы мне в то время предложили перевести талмуд с древнееврейского, я бы взялся, – и при этом я бы постарался за те же деньги внести в него как можно больше выдумки.

Марк Твен (1835–1910), американский писатель

Я не сторонник универсального языка. Конец истории с Вавилонской башней мне по душе. Если бы все мы понимали друг друга без переводчиков, мы бы давно уже погубили друг друга. Думаю, многих серьезных кризисов удалось избежать потому, что переводчик намеренно или случайно исказил то, что один государственный муж сказал другому.

Питер Устинов (1921–2004), английский актер, режиссер, писатель

Человек, наделенный слишком многими способностями, кончает свою карьеру в должности переводчика в ООН.

Питер Устинов
Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки