В огне страсти
Шрифт:
— Бедняжка, вы так устали...
Софи выпрямилась — его сострадание задело ее. Ей показалось, что он поцеловал ее точно так же, как поцеловал бы упавшего ребенка, желая его успокоить. Ей было холодно и одиноко, она опять задрожала.
— Чем быстрее мы раздобудем еду, тем лучше, — сказал он.
Им не пришлось долго ехать — ночное кафе находилось неподалеку. Когда Макс и Софи, выйдя из машины, подходили к нему, на них с интересом смотрели его завсегдатаи. Макс выдвинул из-под стойки табурет и придвинул его Софи. Потом заказал чай с сандвичами. Все это он проделал с такой же непринужденностью, как раньше в Клариджезе. Бармен налил им выпить и проследил за тем, как Макс протянул один стакан Софи.
— Што
Макс взял у бармена сандвичи и подал их Софи.
— Да, мы были там во время пожара, но теперь все позади, осталось только хорошенько все расчистить. Уверяю вас, никто в операционной не обгорел.
Все посмотрели на Софи — она с аппетитом жевала свой сандвич. Вид у нее был измученный и жалкий. Глядя на то, как она поглощена едой, можно было подумать, что она не ела несколько дней. Девушка улыбнулась компании людей, которые следили за ней; они тоже улыбнулись ей в ответ, и она, вздохнув с облегчением, взяла еще один сандвич и еще одну чашку чаю. Какое-то время она слушала, как Макс непринужденно болтает с ними о боксе, а потом закрыла глаза и на мгновение отключилась. Очнувшись, она увидела склонившегося над ней Макса. Он говорил ей что-то непонятное, но, по всей видимости, нежное. Потом он опомнился и довольно бодрым тоном, уже на английском, произнес:
— Ну и дурак же я! Пойдем, дорогая. Я отвезу тебя домой.
Софи пожелала всем спокойной ночи, и Макс повел «бентли» по спящим улицам.
— Бедный дядя Джайлз, — вдруг вспомнила Софи. — Какой это будет удар для него! Позвоню ему утром и все расскажу до того, как он узнает обо всем из газет. Ему стоит подольше задержаться в отпуске, не спешить.
Макс остановил машину у ее дома. В гостиной горел свет. Увидев это, Софи тяжело вздохнула и сказала:
— Надеюсь, они не беспокоились обо мне.
— Забыл сказать вам, что я видел Бена, когда мы вышли из Джорджа. Я сам не мог к нему подойти, зато Билл все-таки добрался до него и сообщил, что с нами все в порядке.
Макс вышел с ней из машины и проводил до дому. Дверь открыл Синклер. Он протянул к ней руку и воскликнул:
— Мисс Софи! — Он сглотнул от волнения. — Вы нас так напугали.
Софи обняла его.
— Синклер, дорогой, мне очень жаль, что не смогла вам позвонить и успокоить, — просто не было времени.
Она прошла с ним в прихожую.
— Все уже спят?
— Дети, думаю, спят. А вот миссис Гринслейд дремлет в гостиной.
Софи обернулась и взглянула на Макса. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, он, подавляя смех, заговорил:
— Нет, я не войду. Отправляйтесь спать, Софи. Вы еще понадобитесь утром.
Напоследок он помахал ей рукой и удалился. Софи проводила его взглядом до машины, полюбовавшись его широкой спиной, затем безучастно посмотрела на Синклера.
— Пойду повидаюсь с бабушкой, — мягко сказала она. — Спокойной ночи, Синклер.
Она улыбнулась ему, но в действительности его не видела — перед глазами у нее был только Макс.
Глава 5
Следующий день выдался тяжелым; как и следовало ожидать, все списки сгорели. Софи отправила сестер в переукомплектованные палаты, а сама принялась приводить в божеский вид оборудование и подсчитывать убытки от испорченных и пропавших инструментов, спецодежды и специализированного инвентаря, оставшегося в операционной. Она была ошеломлена, когда увидела, что от операционной практически ничего не осталось — лишь какая-то пустая раковина со стенами, полом,
Мэри обрадовалась ее приходу. Она усадила Софи и выставила на стол все лучшее, что у нее имелось, — отличный кофе и печенье.
— Что же случилось? — поинтересовалась она — ее голубые глаза широко раскрылись от любопытства. — Твоя Робинз сказала моей Тодд, что ван Остервельд велел тебе покинуть операционную вместе с ней, но ты отказалась. Это правда? Так что случилось, ты просто не успела?
Софи взяла еще одно печенье.
— Да не в этом дело. Просто им бы не помешала еще одна пара рук, чтобы поменять тампоны или найти нужный инструмент. Ты прекрасно знаешь, как это часто бывает у мужчин — ищут и не могут найти.
Мэри понимающе кивнула.
— Да уж, — заметила она, — сначала они сделают разрез, за который никто бы не взялся, а потом ищут и не могут найти иглу, чтобы его зашить. Он был на высоте? — вдруг спросила она.
Софи кивнула:
— Еще как. Нельзя было понять даже, напуган ли он. Продолжал работать, как будто ничего не происходит.
Она улыбнулась и покраснела. Мэри заметила это:
— Ты влюблена в него, не так ли, Софи? Вот несчастье-то, дорогуша. У тебя нет надежды... Я имею в виду... помнишь, как он обошелся со мной? — В ее голосе слышалось неподдельное сомнение. — Если уж я ему не приглянулась, то что тогда говорить о тебе.
Софи отодвинула чашку:
— Скоро он уезжает в Голландию, ему больше нечего здесь делать. — Она хотела сказать еще что-нибудь, но так и не нашла слов. — Спасибо за кофе.
Следов пребывания Макса в операционной Софи не обнаружила. Днем пришел Том Каррадерз. Софи не успела скрыть от него разочарования, явственно читавшегося на ее лице, когда он вошел в ее кабинет, — да, она ждала Макса. Том внимательно посмотрел на Софи: она показалась ему некрасивой и усталой. Он сел напротив нее, и она улыбнулась ему. Нет, подумал про себя Том, я ошибался, она очень даже ничего. Какое-то время они говорили о пожаре.
— У нас большие потери? — интересовался он.
— Я еще не закончила подсчитывать, — ответила Софи. — Операционную придется полностью восстанавливать — видели бы вы ее! — Они вместе пошли в операционную и, стоя для безопасности в дверном проеме, лишний раз убедились в ее плачевном состоянии.
— Месяцы работы, — бормотал Том. — Придется оперировать наших пациентов в операционной больницы Святого Чада два раза в неделю. Послеоперационное лечение они будут проходить у нас. Что с тобой происходит?