В ожидании чуда
Шрифт:
— Этот "костюм" защищал своего ребенка. — Она тормознула на углу. — Какой дорогой будет быстрее?
— Налево. Потом около шести миль до Уолкера. Поверни направо. Какой у тебя план?
— Думаю, на обмен приедут двое. Один в машине с Филом, а второй встретит меня. Мы делаем первый ход.
— Беру на себя машину. Ты займись тем, кто будет снаружи.
— Нет. — Руки Джессики крепче вцепились в руль. — Мне надо, чтобы ты держался сзади и позаботился о том, которого я не замечу.
— Третий?
— Не сомневаюсь, что он там будет. Сперва
— Компания? Из ЦРУ? Кто-нибудь получше, чем тот парень, которого они послали к тебе вчера ночью? — спросил Салли и выругался, не услышав от нее ответа. — Ну может ли быть хуже?
— Может. — Джессике не хотелось об этом думать, но такая возможность существовала. — Они могут убить Айрис ради развлечения раньше, чем мы туда доберемся.
Айрис в последний раз оглянулась через плечо и вздохнула с облегчением. Если бы они за ней гнались, они бы ее уже догнали. Она в безопасности. Они не смогут помешать ей спасти папу.
Песок иногда колол ее босые ноги и ступни, но ей было все равно. Если она доберется туда первой, все будет в порядке. Джесси не понимает. Что может случиться? Еще светло. Если бы похитители хотели всех убить, разве они бы не договаривались на позднее ночное время? Чтобы у них была возможность удрать? Разве не выбрали бы другое место, а не лодочную пристань, где полно людей?
При мысли о пристани в ее груди появилось одно из дурных предчувствий. Даже ее верный талисман — шар гармонии — не мог рассеять тревоги, которая превращалась в грызущую ее изнутри силу.
Боясь, что опоздает, Айрис прибавила скорость.
Джессика сделала последний поворот по указанию Салли. Пристань находилась в конце прямого участка дороги от этого места. Еще пять минут. Не выдержав больше молчания, Салли задал вопрос, который все время не давал ему покоя.
— Почему ты бросила все это?
— Потому что патроны кончились, — насмешливо повторила она его слова, но тут же прибавила: — И ненависть. У меня кончилась ненависть. Только маленький ее кусочек я сберегла для себя, для того, во что я превратилась. Представляю, Дженни, наверное, гордится своей сестрой до слез.
"Наверное, гордится", — подумал Салли. — Я всегда думал, что твой ангел тоже рыдает… " Как он может уйти от этой женщины, если каждый раз, как она открывала рот, он истекал кровью от жалости?
— Куда же все подевались? — шепнула Айрис, замедляя ход и останавливая вездеход.
Она никогда не бывала на этой пристани, но полагала, что она будет такой же, как пристани на противоположной стороне острова. Здесь должен был быть ресторан и пирс для рыбаков, и лавочка рыболовных принадлежностей. Большой ангар для лодок и мастерская по их ремонту. Должны сновать туда-сюда
Вместо всего этого тут царила тишина, d вывеска была скошена под безумным углом Айрис сморщила нос, почувствовав вонь дохлой рыбы и запущенного пляжа. Плавучие доки пристани Ландрет выдавались в маленькую бухточку, словно позвоночник какого-то гигантского морского животного. Лодочные причалы были почти пусты, отчего длинные пересекающиеся прямоугольники были больше похожи на скопище речных барж, вытащенных на сушу. От доков к площадке для автомобилей вела по песчаному склону широкая дорожка. Выцветшая вывеска на хижине за забором гласила: "Лодки напрокат — на целых полтора дня", но одно из окон было выбито. "У них не оченьто много клиентов", — сообразила она.
Айрис вдруг очень пожалела, что не надела туфли и шорты. Глупо кидаться на выручку отцу в купальнике и майке. Впервые Айрис стало страшно не только за отца, но и за себя.
Она услышала шум автомобильного мотора, а потом увидела бампер и багажник машины, которая задним ходом въезжала на стоянку, обращенную к пляжу. Машина не принадлежала ни Салли, ни Джессике. Должно быть, это те люди, которые захватили ее отца.
— Папа, — прошептала Айрис, и к ней вернулась смелость.
Она побежала вверх по дорожке, отбросив страх. Ей надо только сказать им, кто она, и все будет хорошо.
Оказавшись наверху дюны, она осознала свою ошибку.
— Спустись вниз, — распорядилась Джессика. — На тот случай, если они следят за мной в оптический прицел.
Салли вынул из кобуры свой пистолет и соскользнул с сиденья.
— Я думал, что ты будешь вооружена снайперской винтовкой.
— Она в футляре на заднем сиденье, — бросила Джессика, — но похитители обычно нервничают, если являешься на вечеринку с винтовкой.
— А как насчет нашего незваного гостя?
У него она тоже есть?
— Сомневаюсь. Он должен поражать подвижные цели и захочет быть к ним поближе. И слышать, что происходит. И иметь возможность пуститься в погоню, если промажет. Это операция по зачистке. Он не может позволить себе промахов изза неверного угла прицела.
— Что ты видишь?
— С такого расстояния не очень много. Слева что-то похожее на место для ремонта лодок. Нет… Это прокатный пункт, — уточнила она. — Пара автомобилей на стоянке. Один из них похож на рухлядь. Второй, кажется, наш. Двое мужчин.
— Айрис?
— Нет. — Джессика прикусила губу с такой силой, чтобы слезы у нее на глазах были вызваны болью, а не опустошительным страхом, который лишал ее уверенности. А затем она сморгнула их с глаз. Нельзя, чтобы они мешали ей во время выстрела. — Но мне не виден пляж. Только лодочные доки в бухте.
— Какие предположения насчет нашего гостя?
— Вряд ли он в той хижине слева. — Она старалась как можно меньше шевелить губами. — Слишком очевидно. Может, в одной из бочек у забора или под брезентом одной из лодок. Наш приятель мог уже похудеть фунтов на десять при такой жаре. Представление начинается.
Чародейка. Власть в наследство.
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги

Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
