В плену внезапности
Шрифт:
– Похоже, что нас ждет один из тех штормов, о которых нас предупреждали. Одна из причин, по которой это время года считается несезонным для отдыха.
Я качаю головой, не имея ни малейшего желания сталкиваться со штормом или тревожным чувством неуверенности, которую приносят облака.
– Может быть, все пройдет, - я поворачиваю голову к мужу.
– Кроме того, Мигель еще не прилетал сегодня.
– О, я не думаю, что это возможно при такой погоде. С едой у нас в порядке.
Я пожимаю плечами.
– Я знаю. Думаю, что
Пол тянется к моему подбородку, разворачивая мое тело к себе, пока ветер бросает мои волосы вокруг наших лиц.
– Ты говоришь о погоде или нас?
– О погоде, - честно отвечаю я.
– И визитах Мигеля, - мои щеки краснеют.
– Думаю, мне нравится, когда он приземляется на острове, потому что я знаю, что как только он улетит, нам гарантировано уединение.
Мой муж переводит взгляд на бурлящее море и тучи.
– Я подозреваю, что конфиденциальность нам теперь гарантирована.
– Хижина шесть, вызывает Нарвана, - послышался треск по рации.
Мои глаза расширяются, пока я пробегаюсь взглядом по хижине и снова поднимаю глаза на Пола.
– Хижина шесть, вызывает Нарвана.
За исключением того первого раза, когда Мигель наглядно показывал нам, как работает рация, двухсторонняя радиосвязь все эти дни молчала. До сих пор.
Мы оба устремляемся к радио, когда одно и то же сообщение повторяется несколько раз, становясь все более прерывистым, слова начинают звучать искаженно сквозь помехи.
Я тянусь к рации.
– Хижина шесть, - четко произношу я.
– Хижина... шторм... безопасная хижина... главное здание, - звучит в ответ.
Мои глаза расширяются, перевожу взгляд на Пола.
Он тянется к рации и произносит громче:
– Хижина шесть. Нарвана, связь нестабильна.
– Порывы ветра... свыше шестидесяти миль в час. Идите... главное здание.
– Надо выдвигаться прямо сейчас, - говорит Пол, когда сильным порывом ветра срывает вещи со стола в центре комнаты.
Букет цветов падает, ваза разбивается на полу блестят мокрые пятна, а потрепанные цветы небрежно разбросаны ветром. Мой муж подбегает к раздвижным панелям и начинает закрывать их, пока я пытаюсь навести порядок. Как только осколки убраны, я обращаю внимание на мужа. Он успел закрыть и зафиксировать несколько стен, но не все из них. Остались еще незащищенные от надвигающейся бури места. Слаженно двигаясь и работая вместе, мы пробираемся по периметру, закрывая открытые зоны. По тому, как дрожат стены, становится ясно, что человек, предупреждающий нас по радио, был прав.
Нам нужно перебраться в более надежное строение.
И в этот момент хижину накрывает высокая волна. Нас шатает из стороны в сторону, пока хижина раскачивается, и вода подтекает из-под раздвижных стен, просачиваясь внутрь и растекаясь по настилу.
Пол быстро вытаскивает наши чемоданы из шкафа.
Когда я берусь за второе одеяло, Пол похлопывает меня по плечу и пытается прокричать мне через рев надвигающегося шторма.
– Это все, что мы можем унести. Бросай остальное. Нам нужно добраться до главного здания.
Я киваю. Оглядывая хижину напоследок, я слышу раскаты грома, а через просвечивающие стены вижу вспыхивающие проблески молнии, и задумываюсь, сможет ли наше бунгало пережить стихию.
Выживем ли мы?
Неужели мы сохранили наш брак лишь для того, чтобы погибнуть на краю света, вдали от дома?
– Ты прав, - отзываюсь я, закрывая чемодан и закрепляя ремешок кошелька на шее.
Схватив сумку для ноутбука и волоча за собой чемодан, Пол открывает дверь, ведущую к пирсу. Порывом ветра приносит еще больше морской воды, когда дверь срывает и сдувает ее внутрь, ударяя о стену.
– Давай, - кричит он мне, и его голос исчезает в шторме.
Мы изо всех сил пытаемся добраться до суши, пирс, который раньше был выложен идеальными округлыми досками, теперь скрыт водой, угрожая смыть нас в море. Песок на пляже оказался очень вязким. Каждый шаг давался с трудом, словно мы передвигались по зыбучим пескам и одновременно уворачивались от летящих в лицо обломков. Вокруг нас кружатся пальмовые листья, ветки и листва.
Прогулка, которая обычно занимает пять минут, продолжается почти двадцать, пока мы едва двигаемся, опустив глаза вниз, защищая себя от проливного дождя и мусора. По мере увеличения скорости ветра самые простые предметы несут в себе опасность летящей ракеты. На полпути вверх по склону мы останавливаемся, чтобы отдышаться и осмотреть окрестности.
– Бросай чемодан, - говорит Пол.
– Свой я тоже оставлю. Единственное, что имеет значение, - это доставить тебя в то здание.
Я качаю головой.
– Нет. Что если мы потеряем все?
Хотя мы кричим, наши голоса едва слышны в ревущем шторме.
– Я вернусь за ними, когда ты будешь в безопасности.
Я хватаю его за руку.
– Я не потеряю тебя из-за чемодана. Либо мы дотащим их туда, либо нет. Но мы не расстаемся.
Стоя среди неутихающей бури, Пол улыбается.
– Никогда.
– Никогда.
– Дай мне свой, - предлагает он.
– Мы почти добрались. А ты лучше сосредоточься на ходьбе. Я займусь чемоданами, получится дотащить их или нет. Нам нужно продолжать идти.